{"id":11118,"date":"2001-01-08T00:04:20","date_gmt":"2001-01-07T22:04:20","guid":{"rendered":"https:\/\/ph.yhb.org.il\/en\/?p=11118"},"modified":"2022-09-19T11:24:13","modified_gmt":"2022-09-19T08:24:13","slug":"13-08-04","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ph.yhb.org.il\/en\/13-08-04\/","title":{"rendered":"04. The Proceedings"},"content":{"rendered":"
In preparation for the assembly, the kohanim<\/em> walked through Jerusalem blowing trumpets to gather everyone to the Temple Mount. A large wooden platform was erected in the middle of the women\u2019s courtyard. The king ascended and sat there so that everyone could hear and see him as he read (MT, op. cit.<\/em> 3:4). If he wanted to honor the Torah by standing up during the reading, this was deemed praiseworthy. (See Tosafot <\/em>on Sota<\/em> 41a, s.v. \u201cmitzva.\u201d)[2]<\/a><\/sup><\/p>\n To honor the Torah and the king, the people assembled would pass the Torah scroll from person to person until it reached the king. The attendant of the synagogue on the Temple Mount took the scroll and gave it to the head of the synagogue, who passed it to the Deputy Kohen Gadol, who gave it to the Kohen Gadol, who passed it to the king. The king accepted the Torah scroll while standing (Sota<\/em> 41a; MT, op. cit.<\/em> 3:4).<\/p>\n Before and after the reading, the king recited the berakhot<\/em> that are normally said at the beginning and end of an aliya<\/em>. Afterward, he added seven more berakhot<\/em>: 1) Retzei <\/em>(Birkat Ha-avoda<\/em>, from the regular Amida<\/em>); 2) Modim <\/em>(Birkat Ha-hoda\u2019a<\/em>, also from the regular Amida<\/em>); 3) Ata Ve\u1e25artanu <\/em>(the fourth berakha <\/em>of the Yom Tov Amida<\/em>); 4) a prayer for the Temple to endure, concluding with \u201cBarukh ata Hashem, ha-shokhen be-Tziyon<\/em>\u201d (\u201cBlessed are You, Lord, Who dwells in Zion\u201d); 5) a prayer for the monarchy of Israel to endure, concluding with \u201cBarukh ata Hashem, ha-bo\u1e25er be-Yisrael<\/em>\u201d (\u201cBlessed are You, Lord, Who chooses Israel\u201d); 6) a prayer for the service of the kohanim<\/em> to find favor with God, concluding with \u201cBarukh ata Hashem, mekadesh ha-kohanim<\/em>\u201d (\u201cBlessed are You, Lord, Who sanctifies the kohanim<\/em>\u201d); 7) an extensive, unscripted prayer, concluding with \u201cHosha Hashem et amkha Yisrael, she-amkha tzerikhin lehivashe\u2019a<\/em>\u201d (\u201cLord, save Your people, Israel, for your people needs salvation\u201d), followed by \u201cBarukh ata Hashem, shome\u2019a tefilla<\/em>\u201d (\u201cBlessed are You, Lord, Who listens to prayer\u201d) (Sota<\/em> 41a; MT, op. cit<\/em>. 3:4).<\/p>\n