{"id":1231,"date":"2016-10-23T04:00:23","date_gmt":"2016-10-23T01:00:23","guid":{"rendered":"https:\/\/ph.yhb.org.il\/es\/?p=1231"},"modified":"2016-11-14T13:01:45","modified_gmt":"2016-11-14T11:01:45","slug":"02-23-04","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ph.yhb.org.il\/es\/02-23-04\/","title":{"rendered":"04. El c\u00e1ntico del d\u00eda."},"content":{"rendered":"
Dado que el servicio de Shajarit fue establecido como sustituto de la ofrenda diaria permanente de la ma\u00f1ana y tras \u00e9sta los levitas acostumbraban a cantar el salmo del d\u00eda, acostumbramos a recitarlo tras concluir el rezo\u00a0 (Tratado de Sofrim<\/em> 18:1). Sin embargo, en un principio no se estableci\u00f3 este c\u00e1ntico como obligatorio y hubo quienes no acostumbraban a recitarlo. Empero al final del tiempo de los Rishonim (sabios medievales) ya todos acostumbraban a recitarlo.<\/p>\n Previo al c\u00e1ntico se menciona el d\u00eda correspondiente de la semana, \u00abHaiom Iom Rish\u00f3n Beshabat<\/em>\u00bb etc, a los efectos de cumplir con el precepto de recordar el s\u00e1bado todos los d\u00edas de la semana (seg\u00fan Ramb\u00e1n a Shemot 20:8 y el Ar\u00ed z\u00b4\u00b4l tal como es mencionado en Kaf HaJa\u00edm<\/em> 132:26).<\/p>\n En la versi\u00f3n \u00abSefarad\u00bb se agrega antes del c\u00e1ntico del d\u00eda \u00abTefil\u00e1 LeDavid (Salmo 86), una serie de vers\u00edculos que comienzan con \u00abBeit Yaakov\u00bb y \u00abMizmor Shir Hamaalot LeDavid\u00bb (salmo 124). En d\u00edas alegres, en los cuales no se recita \u00abLamenatzeaj Mizmor LeDavid, Iaanj\u00e1 Beiom Tzar\u00e1<\/em>\u00bb que viene inmediatamente despu\u00e9s de \u00abAshrei<\/em>\u00bb tambi\u00e9n se omite \u00abTefil\u00e1 LeDavid<\/em>\u00bb ya que en este se dice \u00aben el d\u00eda de mi desdicha te clamar\u00e9\u00bb (Piskei Teshuv\u00e1<\/em> 132:11). Asimismo, en los libros de rezo de la versi\u00f3n Sefarad- jas\u00eddica estos cap\u00edtulos de los salmos son impresos, empero muchos acostumbran a saltearlos y recitan directamente el c\u00e1ntico del d\u00eda al igual que la usanza ashkenaz\u00ed.<\/p>\n Existe otra diferencia entre las versiones. Seg\u00fan la usanza ashkenaz\u00ed se recita primero \u00abAleinu Leshabeaj<\/em>\u00ab, luego \u00abel c\u00e1ntico del d\u00eda\u00bb y al final \u00abla quema del incienso\u00bb. En la versi\u00f3n Sefarad se recita primero \u00abel c\u00e1ntico del d\u00eda\u00bb, luego \u00abla quema del incienso\u00bb y al final \u00abAleinu Leshabeaj<\/em>\u00bb (Las halajot en este libro est\u00e1n ordenadas seg\u00fan el orden de aparici\u00f3n de los pasajes de la versi\u00f3n Sefarad).<\/p>\n En el caso de quien acostumbra rezar seg\u00fan una de las usanzas y el oficiante lo hace conforme a otra, hay juristas que recomiendan orar seg\u00fan la versi\u00f3n del oficiante y otros opinan que es mejor que ore silenciosamente de acuerdo a la usanza de sus ancestros. En todo caso no habr\u00e1 de sentarse cuando todos est\u00e1n de pie en \u00abAleinu Leshabeaj<\/em>\u00bb para no poner \u00e9nfasis o resaltar la diferencia de versiones (ver arriba 6:5).<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":" Dado que el servicio de Shajarit fue establecido como sustituto de la ofrenda diaria permanente de la ma\u00f1ana y tras \u00e9sta los levitas acostumbraban a cantar el salmo del d\u00eda, acostumbramos a recitarlo tras concluir el rezo\u00a0 (Tratado de Sofrim 18:1). Sin embargo, en un principio no se estableci\u00f3 este c\u00e1ntico como obligatorio y hubo […]<\/p>\n","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[60],"tags":[],"class_list":["post-1231","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-02-23"],"yoast_head":"\n