{"id":2333,"date":"2000-01-05T00:10:58","date_gmt":"2000-01-04T22:10:58","guid":{"rendered":"https:\/\/ph.yhb.org.il\/es\/?p=2333"},"modified":"2017-10-23T09:08:37","modified_gmt":"2017-10-23T06:08:37","slug":"01-05-10","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ph.yhb.org.il\/es\/01-05-10\/","title":{"rendered":"10- Las diferentes costumbres de la triple lectura."},"content":{"rendered":"
Hay quienes acostumbran a leer la Parash\u00e1 los viernes esmer\u00e1ndose en no interrumpir desde el inicio hasta el final de la misma (Arizal, Shel\u00e1, Kaf HaJa\u00edm<\/em> 285:3 y 285:15). Otros acostumbran a leer diariamente una de las siete partes en las que la lectura est\u00e1 dividida de modo tal que hasta el Shabat la completan (Ga\u00f3n de Vilna, Mishn\u00e1 Berur\u00e1<\/em> 285:8). De todas maneras, todo aquel que a lo largo de la semana alcanz\u00f3 a completar la lectura triple cumpli\u00f3 con el precepto.<\/p>\n A priori, se lee la Parash\u00e1 en hebreo dos veces y reci\u00e9n despu\u00e9s se lee la traducci\u00f3n. Seg\u00fan la tradici\u00f3n del Ar\u00ed z\u00b4\u00b4l se lee cada vers\u00edculo dos veces en hebreo y luego su traducci\u00f3n. Seg\u00fan la tradici\u00f3n del Shel\u00e1 y el Ga\u00f3n de Vilna se lee primero cada p\u00e1rrafo dos veces y despu\u00e9s la traducci\u00f3n. Cuando hablamos de p\u00e1rrafo (parshi\u00e1<\/em>[1]<\/a><\/sup>) nos referimos tanto a abiertas como a cerradas y ambas costumbres son correctas (Mishn\u00e1 Berur\u00e1<\/em> 285:2, Kaf HaJa\u00edm<\/em> 3).<\/p>\n A posteriori, el orden no es crucial y si se ley\u00f3 primero una vez en hebreo, luego la traducci\u00f3n y posteriormente por segunda vez en hebreo se cumpli\u00f3 con el precepto (Levush, Aruj Hashulj\u00e1n<\/em> 285:3). Asimismo, quien ley\u00f3 la Parash\u00e1 mas no de acuerdo al orden, leyendo primeramente el fin y luego el principio tambi\u00e9n cumpli\u00f3. Lo esencial es que todos los vers\u00edculos sean le\u00eddos dos veces en hebreo y una vez traducidos. Asimismo, quien ense\u00f1a la Parash\u00e1 a ni\u00f1os no necesita leer la triple lectura, pues es claro que mientras ense\u00f1a lee los vers\u00edculos dos veces cada uno y los explica (Shulj\u00e1n Aruj<\/em> 285:6).<\/p>\n Quien no alcanz\u00f3 a leer dos veces en hebreo y una vez la traducci\u00f3n hasta el momento de la lectura de la Tor\u00e1, hal\u00e1jicamente tiene permitido leer triplemente durante la lectura p\u00fablica (Shulj\u00e1n Aruj<\/em> 285:5). Empero, hay quienes opinan que no es correcto hacerlo as\u00ed, y por ende es mejor que lea en voz baja junto al lector oficiante y esta se le considera como una lectura en hebreo (Mishn\u00e1 Berur\u00e1<\/em> 285:14). Los juristas de las \u00faltimas generaciones han discutido si considerar o no como una lectura cuando la persona s\u00f3lo escuch\u00f3 la lectura p\u00fablica sin leerla simult\u00e1neamente en voz baja (Mishn\u00e1 Berur\u00e1<\/em> 285:2).<\/p>\n En el caso de quien estudia la Parash\u00e1 con el comentario de Rashi, si le resulta m\u00e1s c\u00f3modo un p\u00e1rrafo completo en hebreo y luego el comentario vers\u00edculo por vers\u00edculo puede hacerlo as\u00ed. Mas los vers\u00edculos que carecen de comentario deben ser le\u00eddos una vez m\u00e1s para completar la triple lectura. Si as\u00ed se quiere, se puede leer primeramente dos veces en hebreo con el comentario de Rashi y al llegar a la lectura p\u00fablica en la sinagoga se puede leer en voz baja junto al oficiante, y se le computar\u00e1 como la tercera lectura que completa los vers\u00edculos que carec\u00edan de comentario.<\/p>\n Las mujeres est\u00e1n exentas de la lectura de la Tor\u00e1 as\u00ed como de la triple lectura; de as\u00ed quererlo pueden sumarse a la lectura p\u00fablica y estudiar la Parash\u00e1 y se les considera como mitzv\u00e1 (Pninei Halaj\u00e1 Tefilat Nashim<\/em> 2:10).<\/p>\n