{"id":2646,"date":"2000-03-13T00:06:02","date_gmt":"2000-03-12T22:06:02","guid":{"rendered":"https:\/\/ph.yhb.org.il\/fr\/?p=2646"},"modified":"2017-11-08T11:36:35","modified_gmt":"2017-11-08T09:36:35","slug":"03-13-06","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ph.yhb.org.il\/fr\/03-13-06\/","title":{"rendered":"06. Remplacement d\u2019une pri\u00e8re oubli\u00e9e"},"content":{"rendered":"
Si l\u2019on a coutume de r\u00e9citer une \u2018Amida chaque jour, et que l\u2019on n\u2019ait pas eu le temps de prier avant l\u2019heure du midi solaire \u2013 qui marque l\u2019ach\u00e8vement du temps prescrit pour la pri\u00e8re de Cha\u2019harit (cf. chap. 8 \u00a7 1) \u2013, on laissera s\u2019\u00e9couler une demi-heure solaire apr\u00e8s le milieu du jour, et l\u2019on pourra alors r\u00e9citer la \u2018Amida de Min\u2019ha. Si l\u2019on n\u2019a pas eu le temps non plus de dire Min\u2019ha avant le coucher du soleil[i]<\/a><\/sup>, on dira la pri\u00e8re d\u2019Arvit \u00e0 partir de la tomb\u00e9e de la nuit.<\/p>\n Si l\u2019on a coutume de prier chaque jour \u00e0 Cha\u2019harit et \u00e0 Min\u2019ha, l\u2019institution de la pri\u00e8re de remplacement (Tachloumin<\/em>) s\u2019applique. Si l\u2019on a oubli\u00e9 \u2013 ou si l\u2019on a \u00e9t\u00e9 emp\u00each\u00e9 \u2013 de r\u00e9citer la \u2018Amida de Cha\u2019harit, on dira deux fois celle de Min\u2019ha\u00a0: la premi\u00e8re fois en tant que pri\u00e8re de Min\u2019ha, la deuxi\u00e8me fois comme pri\u00e8re de remplacement de celle de Cha\u2019harit.<\/p>\n Si l\u2019on a oubli\u00e9 \u2013 ou si l\u2019on a \u00e9t\u00e9 emp\u00each\u00e9 \u2013 de r\u00e9citer la \u2018Amida de Min\u2019ha, et que l\u2019on ait aussi l\u2019habitude de r\u00e9citer celle d\u2019Arvit, on remplacera la \u2018Amida de Min\u2019ha apr\u00e8s avoir r\u00e9cit\u00e9 celle d\u2019Arvit. Mais si l\u2019on n\u2019a pas l\u2019usage de prier \u00e0 Arvit, on pourra, si l\u2019on veut, r\u00e9citer cette fois la \u2018Amida \u00e0 Arvit, puis on dira une \u2018Amida suppl\u00e9mentaire pour remplacer celle de Min\u2019ha. Toutefois, la femme n\u2019est pas tenue de faire cela, d\u00e8s lors qu\u2019elle n\u2019a pas l\u2019usage de dire r\u00e9guli\u00e8rement la pri\u00e8re d\u2019Arvit\u00a0: dans ce cas, puisqu\u2019elle ne r\u00e9cite pas la \u2018Amida d\u2019Arvit, elle ne peut pas r\u00e9citer non plus de \u2018Amida de remplacement pour Min\u2019ha. Quant au lendemain matin, il est clair que, apr\u00e8s avoir r\u00e9cit\u00e9 la \u2018Amida de Cha\u2019harit, elle ne pourra pas remplacer celle de Min\u2019ha, car nos sages ont institu\u00e9 l\u2019usage de Tachloumin<\/em> aux fins de remplacer seulement la \u2018Amida imm\u00e9diatement pr\u00e9c\u00e9dente. D\u00e8s lors que le temps de la pri\u00e8re suivante a expir\u00e9, la pri\u00e8re pr\u00e9c\u00e9dente ne peut plus \u00eatre remplac\u00e9e (La Pri\u00e8re d\u2019Isra\u00ebl<\/em> 18, 9).<\/p>\n Si l\u2019on a oubli\u00e9 \u2013 ou si l\u2019on a \u00e9t\u00e9 emp\u00each\u00e9 \u2013 de dire Min\u2019ha le vendredi, veille de Chabbat, et que l\u2019on veuille remplacer cette pri\u00e8re apr\u00e8s celle d\u2019Arvit de Chabbat, c\u2019est le texte de la \u2018Amida propre \u00e0 \u2018Arvit de Chabbat que l\u2019on r\u00e9citera comme pri\u00e8re de remplacement (cf. La Pri\u00e8re d\u2019Isra\u00ebl<\/em> 18, 10)[3]<\/a><\/sup>.<\/p>\n La \u2018Amida de remplacement (Tachloumin<\/em>) doit \u00eatre dite apr\u00e8s celle qui correspond \u00e0 l\u2019obligation du moment. Si, par erreur, on avait l\u2019intention, en disant la premi\u00e8re \u2018Amida, d\u2019en faire une pri\u00e8re de remplacement, puis, en disant la deuxi\u00e8me, d\u2019en faire une pri\u00e8re principale, on n\u2019est pas quitte, par sa premi\u00e8re \u2018Amida, de son obligation de remplacement\u00a0; il faut alors dire une troisi\u00e8me \u2018Amida \u00e0 titre de Tachloumin<\/em> (op. cit. 18, 8).<\/p>\n Entre la pri\u00e8re principale et la pri\u00e8re de remplacement, il faut marquer une interruption \u00e9quivalente au temps n\u00e9cessaire pour parcourir quatre coud\u00e9es (environ deux m\u00e8tres). A posteriori, dans le cas o\u00f9 l\u2019on aurait d\u00fb remplacer la \u2018Amida de Cha\u2019harit et que l\u2019on ait oubli\u00e9 de le faire imm\u00e9diatement apr\u00e8s celle de Min\u2019ha, on peut encore dire une \u2018Amida de remplacement pour Cha\u2019harit tant que le d\u00e9lai de Min\u2019ha n\u2019est pas expir\u00e9, c\u2019est-\u00e0-dire tant que le soleil n\u2019est pas couch\u00e9 (op. cit. 18, 8).<\/p>\n La \u2018Amida de Moussaf ne conna\u00eet pas de remplacement, car l\u2019oblation des sacrifices de Moussaf n\u2019a lieu que le jour m\u00eame auxquels ils se rapportent. Dans le m\u00eame sens, celle qui aurait oubli\u00e9 de r\u00e9citer la \u2018Amida de Cha\u2019harit un jour o\u00f9 l\u2019on dit Moussaf ne pourrait remplacer la pri\u00e8re de Cha\u2019harit apr\u00e8s celle de Moussaf, mais ne doit le faire qu\u2019apr\u00e8s Min\u2019ha (op. cit. 18, 9).<\/p>\n La pri\u00e8re de remplacement a \u00e9t\u00e9 institu\u00e9e au seul profit de ceux et celles qui, par contrainte ou par inadvertance, n\u2019ont pas pri\u00e9. En revanche, si c\u2019est volontairement que l\u2019on s\u2019est abstenu de prier, on ne peut b\u00e9n\u00e9ficier de l\u2019institution du remplacement (op. cit. 18, 9).<\/p>\n