05. Reading the Megilla and Publicizing the Miracle

    Everyone is obligated in the mitzva of reading the Megilla: men, women, and converts. One who hears someone else read the Megilla discharges his obligation, as long as the reader is obligated in the mitzva. However, if one hears it from a minor, who is not required to observe mitzvot, he has not fulfilled his obligation (sa 689:1-2).

    The main purpose of reading the Megilla is to publicize the miracle and demonstrate that God rules and oversees the world, directing everything for the best. Even the worst troubles eventually turn around for the good. This understanding strengthens people’s faith in God and stimulates them to do more to reveal His name and rectify the world.

    Reading the Megilla in public, to broadcast the miracle, is so important that even the Kohanim working in the Temple would delay the daily Tamid offering in the morning in order to hear the Megilla with the congregation; only afterward would they offer the Tamid. Similarly, Torah scholars who are occupied by the study of Torah, even if they can read the Megilla with a minyan in their study hall, should nevertheless interrupt their studies in order to go to a synagogue and hear the Megilla together with the masses (Megilla 3a).

    Therefore, the members of a synagogue that usually hosts several minyanim every day should try to gather together on Purim and hear the Megilla with a large number of people. However, one who generally prays in a small synagogue need not change his fixed practice in order to hear the Megilla in a large synagogue, provided that there will be a minyan at the reading he attends (sa 687:2, Ĥayei Adam, mb ad loc. 7, sht ad loc. 8, 10).

    Only as a last resort – if one is unable to hear the Megilla read in a minyan – may one fulfill the mitzva in private, with a berakha (sa and Rema 690:18).[4]


    [4]. When several people, but not enough to form a minyan, need to fulfill the mitzva it is preferable for each one to read on his own since, le-khatĥila, reading the Megilla is like prayer: when there is a minyan, the ĥazan prays on the congregation’s behalf, but one individual cannot fulfill the obligation on behalf of another individual. Be-di’avad, however, an individual may read the Megilla on another person’s behalf (sa 689:5, mb ad loc. 15). If only one person knows how to read the Megilla with the proper cantillation, it is preferable for him to read on behalf of others, even if there is no minyan.

    The Talmud records a dispute in Megilla 5a: Rav maintains that when Megilat Esther is read in its proper time, even an individual may read it, while R. Asi maintains that a minyan is required even if it is read in its proper time. The Rishonim differ over how to interpret this dispute. According to Rabbeinu Tam, the dispute concerns a le-khatĥila situation, and the halakha follows Rav’s opinion. Therefore, even le-khatĥila, an individual may read the Megilla, in its proper time (though it is clearly preferable to read it with a large group of people). According to Behag, the dispute concerns a be-di’avad situation, and the halakha follows R. Asi’s opinion. Therefore, an individual should not read the Megilla. Those who take Behag’s opinion into consideration maintain that an individual reading the Megilla should not recite a berakha (Mordechai, quoting Rabbeinu Gershom, is in this vein, as is Mahari Weil). Many Rishonim maintain that, le-khatĥila, one should read the Megilla with a minyan, but that this is not absolutely necessary in order to fulfill the mitzva. The reason for this is that either the halakha follows R. Asi’s opinion, though even he would agree that, be-di’avad, an individual may read the Megilla; or the halakha follows Rav’s opinion, and even he would agree that, le-khatĥila, one should read the Megilla with a minyan. Rosh and Raavad follow this position, and it is codified in sa 690:18. The vast majority of Aĥaronim agree that one who reads the Megilla individually should recite the berakha. Orĥot Ĥayim quotes Raavad as saying that if the Megilla was read in front of ten men in a certain place, an individual in that place may read it alone le-khatĥila, as the miracle has already been publicized. Rema 690:18 concurs. mb ad loc. 64 states that some rule stringently and require an individual to search for ten men, le-khatĥila, even in this situation. See below, n. 8, regarding whether a woman may read the Megilla on behalf of other women and whether she may recite the berakha for other women in doing so. Also see n. 17, on the issue of whether a minyan is required for the berakha of “Ha-rav et riveinu.” (According to Ben Ish Ĥai, one recites the berakha even without a minyan, but the prevalent custom is not to recite it. If ten women are present, one should recite the berakha.)

    According to Rif, Rashba, and Ramban, one should not read the Megilla without a minyan when it is not the proper time for reading it (11-13 Adar). Rashi and Ha-ma’or, however, maintain that one may read the Megilla and recite the berakha, be-di’avad, without a minyan. In practice, sht 690:61 states that if one reads the Megilla without a minyan when it is not the proper time, one should not recite the berakha.

    06. When to Read the Megilla

    One must read the Megilla at night and again during the day, to commemorate the fact that the Jews cried out to God in their time of need during the day and at night (Megilla 4a; Rashi ad loc.).

    The nighttime Megilla reading may take place at any point during the night – from tzeit to alot ha-shaĥar – while the daytime reading may take place an time during the day – from sunrise (and be-di’avad, from alot ha-shaĥar) until shki’a. However, the zealous perform mitzvot promptly, reading the Megilla at night immediately after Ma’ariv and during the day immediately after Shaĥarit (sa 687:1, 693:1, 693:4).

    One may not eat or sleep before reading the Megilla at night. Studying Torah, however, is permissible. One who finds it difficult to extend Ta’anit Esther until after the Megilla reading may drink beforehand, on condition that he avoids intoxicating drinks. Similarly, one who is very hungry may eat a snack before Megilla reading. That is, he may eat as much fruit as he wants and up to an egg’s volume (kebeitza) of grain-based (mezonot) foods (sa 232:3, mb ad loc. 35; Rema 692:4, ma ad loc. 7, mb ad loc. 14-15).

    The same laws apply to the daytime reading. However, since this reading takes place immediately after Shaĥarit, one must also be careful about all the prohibitions that apply prior to Shaĥarit, which are more stringent. Nonetheless, one who already prayed Shaĥarit and has yet to hear the Megilla should not eat before fulfilling the mitzva. Under pressing circumstances, however, one may eat a snack before hearing the Megilla. Likewise, a woman may not eat before hearing the Megilla. If she is very hungry, she may eat a snack, but not a full meal (mb 692:15-16; in a time of very great need, she may ask someone to remind her to hear the Megilla, and then she may eat a full meal before the reading).

    Some of the greatest Rishonim maintain that the mitzva of reading the Megilla and publicizing the miracle is primarily fulfilled during the day, like all the other mitzvot of Purim. Therefore, one must be more meticulous about the daytime reading and make an even greater effort to read it in the presence of a large group of people, or at least a minyan.[5]


    [5]. See Megilla 4a and Berur Halakha ad loc. Tosafot and Rosh ad loc. state that the mitzva of reading the Megilla and publicizing the miracle is primarily fulfilled during the day. According to Ran, the villagers who read earlier – on the “day of assembly,” i.e., the Monday or Thursday before Purim – do not have to read the Megilla at night at all. Rashba and Ritva maintain that the enactment was for the villagers to read the Megilla on the day of assembly with a minyan, while they would read it at night in their hometowns without a minyan. The only point of disagreement between Rashba and Ritva is which night the villagers would read the Megilla: Rashba maintains that they would read it on the night before the day of assembly, whereas Ritva maintains that they would read it on the night of Purim itself. Noda Bi-Yehuda 1:41 and Turei Even, Megilla 4a state that the law of the daytime reading is mi-divrei kabbala, while the nighttime reading is merely a rabbinic decree. Yabi’a Omer, oĥ 1:43:13 suggests that Ohel Mo’ed, Or Zaru’a, and Ran share this opinion. However, according to Roke’aĥ, Rashba, and Ritva, the nighttime reading is also mi-divrei kabbala (though a minyan is not required at night, because the miracle is publicized primarily during the day). Rambam and sa seemingly maintain that there is no difference between the nighttime and daytime obligations.

    07. Women and Megilla Reading

    According to Rashi and Rambam, women and men are equally obligated in the mitzva to read the Megilla, and a woman may read the Megilla for her family. In contrast, Behag and Rabbeinu Ĥananel maintain that a woman’s obligation differs from that of a man: Men must read the Megilla, whereas women must hear it. Therefore, a man does not fulfill his obligation with his wife’s reading. Responsa Avnei Nezer (oĥ 511) explains that this difference stems from the fact that women must hear the Megilla only in order to publicize the miracle, and therefore their obligation is only in hearing the Megilla and not reading it. In contrast, men are commanded to publicize the miracle and also to remember Amalek to wipe him out ultimately. Therefore, men are commanded to read the Megilla.[6]

    Since the Rishonim are evenly split on this issue, most Aĥaronim rule that a woman may not read the Megilla on a man’s behalf except in pressing circumstances, when it is not possible for the man to read for himself or hear it from another man. In that case, at least he will fulfill the mitzva according to the opinion that a woman can read on a man’s behalf.[7]

    A woman may read on behalf of other women. Some say that a woman cannot fulfill the obligation on behalf of many women, since Megilla reading has a status similar to Torah reading, and just as a woman does not read from the Torah, so too she does not read the Megilla for many women. Some poskim say that when the Megilla is read for women, no berakha is recited (Ben Ish Ĥai, Year 1, Hilkhot Purim 1 [Tetzaveh]; Kaf Ha-ĥayim 689:19). However, halakhic practice follows the overwhelming majority of poskim who maintain that a woman may read on behalf of other women, reciting the same berakha a man recites. And if the group is comprised of ten women, the reader recites the berakha of “Ha-rav et riveinu” after the Megilla. However, le-khatĥila, it is preferable that women hear the Megilla read by a man, to satisfy all opinions. Ideally, women should hear the Megilla in the synagogue with men, as the more people there are, the more the miracle is publicized.

    When a man reads the Megilla for women, the prevalent custom is for the reader to recite the berakha for everyone; and if ten women are present, he recites the berakha of “Ha-rav et riveinu” after the reading. Others follow the custom that one woman recites the berakha for all the women. Both customs are valid.[8]


    [6]. Turei Even (Megilla 4a) states that a man’s obligation to read the Megilla is rooted in divine inspiration (of the Megilla itself) and is a time-bound positive mitzva and thus applies only to men. Women, on the other hand, are obligated because of the rationale that “they too participated in that miracle,” a rationale that is solely rabbinic. Therefore, according to Behag and Rabbeinu Ĥananel, a man cannot fulfill his obligation with a woman’s reading. Raavya and Roke’aĥ concur, and this also seems to be the opinion of Tosafot and Ran. Mordechai states that according to this position, women recite a different formulation of the berakha’s ending: lishmo’a megilla (“to hear the Megilla”). However, Rashi, Rambam, Nimukei Yosef, Or Zaru’a, Ri’az, Me’iri, and others maintain that a woman’s obligation is identical to that of a man. Therefore, a woman can read on a man’s behalf, and she recites the same berakha that men do.

    Some maintain that women and men have the same obligation, but women cannot read on behalf of men for a different reason. Smag states that it is because reading the Megilla is like reading the Torah. ma 689:5 explains that this means the Sages determined that women should not read the Megilla out of respect for the congregation, and that they cannot even read on an individual man’s behalf, so as not to make any distinctions. According to Kol Bo, women should not read the Megilla for men because a woman’s voice is considered erva. Those who maintain that women may read on behalf of men may have been referring to relatives, about whose voices one need not be so concerned. Alternatively, a woman could read for a man without the cantillation. Another possibility is that, technically, we are not concerned that a woman’s voice is erva in the context of mitzva observance.

    [7]. Some Aĥaronim interpret sa 689:1-2 to mean that a woman can read on a man’s behalf, and that this is indeed the halakha (Birkei Yosef 271:1, Ma’amar Mordechai 689:2). Ĥazon Ovadia, Purim, p. 59 states that even though the halakha follows the more lenient opinion, one should only rely on it under pressing circumstances. Most Aĥaronim, however, maintain that a woman should not read on a man’s behalf. Thus state Levush, Eliya Rabba 689:2, Pri Ĥadash 689:1, Erekh Ha-shulĥan 689:3, Ĥikrei Lev, and Derekh Ha-ĥayim. Some maintain that this is also sa’s position (Pri Megadim, Eshel Avraham 689:4; also see Kaf Ha-ĥayim 689:14).

    [8]. Korban Netanel (on Rosh, Megilla 1:4, n. 40) innovatively suggests that a woman may not read on behalf of many women. This is cited in sht 689:15. However, it seems that the intent is to be stringent le-khatĥila, because sht 689:16 states that the dominant opinion is that women and men have an equal obligation. Halikhot Beitah (Petaĥ Ha-bayit 25; also cited in Halikhot Shlomo ch. 19 n. 4) states that R. Shlomo Zalman Auerbach questions Korban Netanel’s explanation and concludes that halakhic practice follows R. Yeĥiel Mikhel Tikochinsky, who rules in Lu’aĥ Eretz Yisrael that a woman may read on behalf of many women. The reason for the opinion that no berakha is recited on a reading for women is concern for the position that no berakha is recited when reading for an individual (above n. 4), and women collectively are considered like an individual (Kaf Ha-ĥayim 689:19). The opinion of most poskim is that there is no need to be concerned for this at all; as is written in Yabi’a Omer, oĥ 1:44. However, it seems obvious that it is a mitzva for women to hear the Megilla among a multitude of people; they are simply not obligated to the same degree that men are, for the same reason that women are exempt from time-bound positive commandments and from prayer in a minyan.

    According to Rema 689:2, when a woman recites the berakha, she should recite “lishmo’a Megilla.” So state Levush, Baĥ, and mb 692:11. However, most poskim maintain that a woman recites the same berakha that a man does: “al mikra megilla” (“concerning the reading of the Megilla”). First of all, half of the poskim maintain, like Rashi and Rambam, that women and men have the same obligation. Second, even according to Behag and Rabbeinu Ĥananel, who maintain that a woman is obligated only to hear the Megilla, nonetheless, Rabbeinu Tam maintains that women may optionally fulfill mitzvot from which they are technically exempt and may recite berakhot over them, just like men do. Indeed, this is the Ashkenazic practice. Therefore, it may be that no distinction needs to be made between the formulation of the berakha for men and the formulation of the berakha for women. Most Sephardim follow this custom, and Pri Ĥadash and the Vilna Gaon concur.

    The Talmud states in rh 29a, “Even though one has already discharged his obligation, he may absolve others of theirs.” That is, even if one has already performed a mitzva and recited a berakha over it, he may still recite a berakha on behalf of one who has not yet fulfilled his obligation. According to Behag and Rambam, this holds true only when the one who still needs to fulfill the mitzva does not know how to recite the berakha. If he knows how to recite the berakha, however, he must do so himself. Or Zaru’a and Ran, on the other hand, maintain that one may recite a berakha even on behalf of someone who knows how to do so himself. The answer to the question whether it is better for one of the women to recite the berakha as opposed to the male reader depends on this dispute. bhl 273:4 explains that the dispute concerns only the le-khatĥila case. Simply stated, it is preferable for one of the women to recite the berakha on behalf of all the rest, as this allows the women to fulfill their obligation according to all the opinions. Lu’aĥ Eretz Yisrael and Halikhot Shlomo 19:3 advocate this solution. In many communities, however, the reader recites the berakha, as mb states in 585:5 regarding shofar blowing and in 692:10 on the issue of women reading the Megilla. Minĥat Yitzĥak 3:54:38 states – based on a halakha in sa 689:5 and based on what we explained in n. 4, above – that if there are fewer than ten women, it is better for each one to recite her own berakha.

    The issue of reciting the berakha of “Ha-rav et riveinu” when there are ten women is discussed below, n. 17.

    08. Minors

    It is a mitzva to train children to perform mitzvot, and from the moment a boy or girl reaches the stage at which he or she understands the Megilla and can listen to it as halakha requires, one must train them to do so. This does not depend on a child’s age, but on his personal development. Since the Megilla reading is quite long, most children reach the stage at which they can listen to the entire Megilla properly after the age of nine.

    It is a good practice to bring younger children – from age five or six – to the synagogue to hear the Megilla. Even though they have not yet reached the age of education in the mitzva of Megilla reading, as they cannot listen to the entire Megilla meticulously, it is still good to bring them, because they understand the main gist of the story. However, one should not bring small children to the synagogue if they are liable to disrupt the reading and make it difficult for others to hear the Megilla. One must take care not to try to go beyond the letter of the law in educating his children at the expense of the other synagogue attendees, who might suffer because of his children’s disruptions.[9]

    In order to stimulate joy and grab the children’s attention, there is a custom for the congregation to read aloud four verses that essentially signal the beginning and end of the miracle. Afterward, the reader reads these verses again from the scroll (Rema 690:17; mb 689:16; based on Mordechai and Levush). (The verses are: “A Jewish man” [Esther 2:5]; “Mordechai left” [ibid. 8:15]; “The Jews” [ibid. 8:16]; and “For Mordechai” [ibid. 10:3].)

    It seems that the purpose of the custom to “beat” Haman with noisemakers is, likewise, to excite the children during the Megilla reading. However, one must be careful not to lend undue importance to this custom and not to make noise when the reader continues to read the Megilla (sa 690:17; also see mb ad loc. 59 and bhl).


    [9]. sa 689:1 explains that children must hear the Megilla because of the laws of educating one’s children. sa 689:6 states that it is good to bring children to the synagogue. Levush and Sidur Yaavetz seem to maintain that this refers to children who understand the main gist of the Megilla, even if they are unable to fulfill the mitzva properly. For example, they cannot fill in on their own the words that they failed to hear from the reader. And even though bhl interprets sa’s statement differently, there seems to be no practical difference between sa’s ruling and what I wrote.

    09. The Megilla

    Megilat Esther is considered holy writ; therefore, it must be written in the way a Torah scroll is written, in black ink on parchment. If it is written using something other than ink, or on paper, it is invalid, and one who reads from it has not fulfilled his obligation. The hide from which the parchment is made must be tanned for the sake of writing a Megilla. The individual sheets of parchment must be sewn together with threads made of sinews. One must etch out the lines using a stylus before commencing to write on the parchment, so that the words come out straight. Furthermore, it must be written by hand, and the scribe must be mindful of the sanctity of the Megilla.[10]

    When writing a Torah scroll, we make sure that all of its letters are written according to their exact configurations, that no letters touch each other, and, of course, that no letters are omitted or added unnecessarily. A scribe should likewise be careful about all these things when writing a Megilla. Be-di’avad, however, there is a difference between a Torah scroll and Megilat Esther: one may not recite the berakha over reading the Torah if the scroll contains a mistake in even one letter, but one may read from, and recite a berakha over, a Megilla that is missing some of its letters, if a perfectly kosher scroll is unavailable. For example, if a scribe mistakenly omitted several letters from a Megilla, or wrote them incorrectly – or if he originally wrote the scroll properly, but some of its letters faded over time – one may still use it to perform the mitzva, as long as the main part of it is written properly. The reason for this is that the Megilla is called a “letter,” indicating that its purpose is to tell the story from a written document, but it does not need to be as precise as a Torah scroll must be. We learn from here that one fulfills his obligation as long as the essentials of the Megilla are written properly, and on condition that one fills in the missing words by reading them from a printed Megilla or by reciting them by heart.[11]

    Technically, one may write a translation of the Megilla, with ink on parchment, for someone who does not understand Hebrew, and by reading this translation, he can fulfill his obligation to read the Megilla. For example, one who knows only English may acquire an English translation of the Megilla, written in ink on parchment, and read from it (sa 690:8-11). We do not follow this ruling in practice, however, since we do not know how to translate the words precisely. Rather, one fulfills his obligation by hearing the Megilla in Hebrew even if he does not understand it, as long as he has the intention to fulfill the mitzva of Megilla reading (sa 690:8, mb ad loc. 32, ahs ad loc. 15).


    [10]. A Megilla has the same status as a Torah scroll, as is clear from the Mishna and Gemara in Megilla 17a and 19a. One may write a megilla on a gevil (roll of parchment) or on klaf (split parchment), but it is customary to write it on klaf. According to Rambam, one does not need to tan the hide for the sake of the mitzva, but Rosh and most poskim rule that one must tan the hide for the sake of the mitzva (Beit Yosef and sa 691:1). The Aĥaronim debate whether a woman may write a Megilla. Birkei Yosef, Mateh Yehuda, and Pri Megadim posit that since a woman must read the Megilla, she may write one. R. Akiva Eger, Avnei Nezer, and others maintain that she is invalidated from writing a megilla, just as she is invalidated from writing a Torah scroll. Lishkat Ha-sofer 28:7 (by R. Shlomo Ganzfried, author of Kitzur sa) brings a support for those who permit women to write a Megilla from the verse “Then Esther wrote” (Esther 9:29), the source from which Megilla 19a derives the law that a Megilla must be written like a Torah scroll. He concludes that le-khatĥila, one should use a Megilla that was written by a man, in order to satisfy all opinions. Be-di’avad, however, when the only available Megilla was written by a woman, one may read from it and even recite the berakhot over it.

    [11]. The rule is that one fulfills his obligation, be-di’avad, if he reads from a Megilla of which at least half is written properly, provided that no part of the story is entirely missing and that the beginning and end are intact (sa 690:3).

    Some maintain that if some of the words are written in a different language, the Megilla is invalid, because it is like a document that is self-evidently counterfeit. Mateh Yehuda and R. Shlomo Kluger maintain that a Megilla is disqualified from use if letters are missing or added in a way that changes the meaning of a verse, because it, too, is like a self-evidently counterfeit document. In practice, though, most authorities maintain that mistakes do not invalidate a Megilla any more than erased letters do, as explained in mb 691:6, 14. See also bhl 690:8, regarding the alternative opinion, and Ritva.

    One should not write vowels, cantillation marks, or berakhot in the Megilla, but be-di’avad, when no other scroll is available, one may read from such a Megilla and even recite a berakha over it (sa 691:9). A Torah scroll, however, is invalidated if vowels and cantillation marks are written inside (sa, yd 274:7). There is a stringency regarding the public reading of the Megilla: If one reads from a Megilla that is written together with other books of the Writings (Ketuvim), one does not fulfill his obligation. This is because the miracle is not publicized this way, as it looks like one is merely reading from the Writings. An individual, however, discharges his obligation when reading from such a Megilla (sa 691:8).

    Some rule very leniently and allow one to read from an invalid Megilla (like the ones children use, which open like a scroll) with a berakha, if no kosher Megilla is available (Roke’aĥ, Orĥot Ĥayim). According to most poskim, however, under no condition may one recite a berakha on such a Megilla. Nonetheless, it is proper to read from it without a berakha (sa 691:10). mb ad loc. 26 adds that even if the only Megilla one has is a printed book, he should still read from it, so as to remember the story.

    10. The Mitzva of Reading the Megilla and the Status of One who Missed a Word

    To fulfill the mitzva of reading the Megilla, one must read it from a kosher megilla that was written in ink on parchment. If one recites it by heart or reads it from a printed book, he has not discharged his obligation (sa 690:3). If one reads most of the Megilla from a kosher scroll and the rest from a book or from memory, he has fulfilled his obligation, as long as he recites the entire Megilla without missing a word.

    However, if the reader skips a word, or makes a mistake in one of the words that changes the meaning of the word, he has not discharged his obligation according to most poskim, and he must read the Megilla again properly.[12]

    Even when the reader reads all the words properly, a listener does not discharge his obligation if he fails to hear one of the words. This is the most important practical halakha of Megilla reading, because people sometimes fail to hear all of the words, due to the excess noise caused by the presence of children in the synagogue. This problem becomes especially acute after Haman’s name is read, as the reader sometimes continues reading before the children finish making noise, causing those who sit in the back of the synagogue to miss a word, thus forfeiting the entire reading.

    If one missed a word while hearing the Megilla reading, the solution is to read the missed word or words immediately from the printed Megilla one is using. If, in the meantime, the reader continues to read ahead, one should continue reading until he catches up with the reader. Even though the printed book in front of him is not a kosher Megilla, he may use it to fill in the missing words, be-di’avad, since he hears most of the Megilla from a kosher scroll. However, when listening to the Megilla from the reader, one should not read along with him from a printed version.[13]


    [12]. Rashba and Ran maintain that one does not fulfill his obligation if he misses a word. Ri’az states that if the missing word does not affect the meaning of the verse, he has fulfilled his obligation. If one reads a word incorrectly, in a way that changes its meaning – like if he reads “nafal” (“fell”) instead of “nofel” (“was falling”) – Rashba, Ran, and Orĥot Ĥayim maintain that he has not fulfilled his obligation, while it seems from Tur and sa 690:14 that some maintain that he has fulfilled his obligation. This might be Rambam’s opinion. ahs 690:20 states that if, be-di’avad, the listeners did not instruct the reader to read the word again, he has still fulfilled his obligation. In practice, most poskim maintain that he has not fulfilled his obligation in either case, and thus he must read the word again; so state mb 690:5 and bhl 690:14. Everyone agrees that one must reread it if he missed a word that affects the meaning of the verse.

    In my humble opinion, if the reader made a mistake that affects the meaning of the verse but most people do not understand the difference in meaning, he does not have to read the word again, be-di’avad, because the listeners did not misunderstand the meaning.

    Some have a custom to read certain words twice because their correct reading is uncertain. For example: ke-omram/be-omram (Esther 3:4); laharog/ve-laharog (ibid. 8:11); bi-fneihem/li-fneihem (ibid. 9:2). One fulfills the mitzva even without following this practice.

    [13]. Those who go above and beyond purchase a kosher megilla, from which they can read in order to fill in any words they may miss. This way, they fulfill the mitzva in the best possible manner (mb 689:19). However, if one does not know how to pronounce the words properly, he does more harm than good by reading from his own megilla. After all, we already learned that a mistake that affects the meaning of a word invalidates the reading. sa 690:4 and mb ad loc. 13 explain why a listener should not read along with the reader from a printed megilla.

    11. The Laws of Reading the Megilla

    When not in use, the Megilla is rolled up from the end of the scroll to the beginning. However, since Megilat Esther is referred to as a “letter,” it is customary to prepare the scroll for reading in public by spreading it out and folding it over, leaf over leaf, in order to publicize the miracle. When the reading is completed, the Megilla is rolled up again from end to beginning, making sure that it is not left open out of respect for the Megilla. Only after the Megilla is rolled up does the ĥazan recite the berakha of “Ha-rav et riveinu” (sa 690:17, mb ad loc. 55-56, Kaf Ha-ĥayim ad loc. 102-105).

    One may sit or stand while fulfilling the mitzva of reading the Megilla. The only one who must stand is the reader, out of respect for the congregation (sa 690:1). Most Jews have a custom to stand for the berakhot (mb 690:1; Ben Ish Ĥai, Year 1, Hilkhot Purim 4 [Tetzaveh]; see also Kaf Ha-ĥayim 690:2).

    The Megilla should be read with its cantillation, but if no one knows how to read it with the cantillation, it may be read without the cantillation, be-di’avad (Sha’arei Teshuva 690:1).

    One must read the Megilla in order. If one reads it out of order, he does not fulfill his obligation. For example, if one misses a word or a verse during the reading, he should not say, “I will continue listening to the Megilla until the end, and I will make up what I missed afterward.” Rather, he must immediately fill in what he missed, catch up to the reader, and continue listening to the reading, in the proper order, until the end of the Megilla.[14]

    One who dozes off while listening to the Megilla does not discharge his obligation, as he certainly fails to hear some words (sa 690:12). As we learned above (section 9), one who hears the Megilla fulfills his obligation even if he does not understand Hebrew.

    Le-khatĥila, one should read the Megilla continuously, but be-di’avad, if one interrupted the reading in the middle – remaining silent or even speaking – he has not forfeited what he already read and may continue reading from where he left off (sa 690:5; also see mb ad loc. 18 and sa §65).

    Many poskim maintain that one who hears the Megilla through an electric device, like a telephone, radio, or loudspeaker, does not fulfill his obligation. The reason for this is that such devices receive a person’s voice as electronic signals and transform it back into a new voice. Therefore, it is like hearing a recording of the Megilla reading, which is invalid. Le-khatĥila, one should heed this opinion.[15]


    [14]. If one comes late to the synagogue and finds that the congregation has already begun reading the Megilla, he should not say, “I will hear the Megilla and make up the first few verses afterward,” as that constitutes reading the Megilla out of order. Rather, if he is concerned that he will not be able to hear it again later, he should quickly recite the berakhot, begin reading from a printed megilla until he catches up to the reader, and hear the rest from him. This solution is only effective on the condition that he hears most of the Megilla from the reader. If, however, he is concerned that by the time he finds the text of the berakhot and recites them, the reader will advance to such an extent that he will not be able to catch up to him before midway through the Megilla – and afterward he will not be able to fulfill the mitzva any other way – it is better that he skip the berakhot. This way, he will have enough time to catch up to the reader before the halfway mark and fulfill the mitzva (see bhl 690:3, s.v. “ve-davka”).

    [15]. See Peninei Halakha: Berakhot 12:10, which cites a dispute among the poskim regarding this issue. Rav Kook (Oraĥ Mishpat §48) and Mikra’ei Kodesh (Frank) §11 maintain that one who hears the Megilla through an electric device discharges his obligation. Igrot Moshe, oĥ 2:108, 4:91:4 inclines this way as well. On the other hand, Mishpetei Uziel, Minĥat Shlomo 1:9, and Yeĥaveh Da’at 3:54 maintain that one does not fulfill his obligation in this way. Le-khatĥila, one should avoid using electronic devices to discharge his obligation, but if there is no alternative, one should rely on the more lenient authorities and fulfill the mitzva at least according to their opinion.

    12. The Berakhot and the Order of the Reading

    We recite three berakhot before the nighttime reading: “Who has sanctified us with His mitzvot and commanded us concerning the reading of the Megilla” (“asher kideshanu be-mitzvotav ve-tzivanu al mikra megilla”); “Who performed miracles for our ancestors in those days, at this time” (“she-asa nisim la-avoteinu ba-yamim ha-hem ba-zeman ha-zeh”); and “Who has given us life, sustained us, and brought us to this time” (“she-heĥeyanu ve-kiyemanu ve-higi’anu la-zeman ha-zeh”).

    The berakhot prepare us for the mitzva, focusing the reader and the listeners on fulfilling the mitzva and understanding its purpose: to remember and publicize the miracle that God performed for our ancestors. Nevertheless, one who reads the Megilla without reciting a berakha fulfills his obligation, as long as he intends to fulfill the mitzva (sa 690:14).[16]

    There are varying customs regarding the recitation of She-heĥeyanu during the day. According to Sephardic custom, one does not recite She-heĥeyanu during the day because the She-heĥeyanu recited at night covers the entire day. According to Ashkenazic custom, one must repeat the berakha prior to the daytime reading, because that reading is an independent mitzva. Moreover, the daytime reading is the more important reading of the two; therefore, its berakhot cannot be covered by the berakhot recited at the nighttime reading (sa 692:1).

    When reciting She-heĥeyanu before the Megilla reading, it is proper to have in mind that the berakha also applies to the other mitzvot of the day: mishlo’aĥ manot, matanot la-evyonim, and the festive meal. Sephardim have these mitzvot in mind at night, while Ashkenazim do so during the day (mb 692:1).

    After the Megilla is read and the scroll is rolled back to the beginning, common custom is to recite “Ha-rav et riveinu,” a berakha of praise and thanksgiving. According to most poskim, this berakha is recited only when the Megilla is read in the presence of ten men or women. If fewer than ten people are present, however, we do not recite the berakha.[17]


    [16]. The Rishonim disagree about whether or not mitzvot require kavana. sa 60:4, 690:13-14 rules that in practice, mitzvot indeed require kavana. Many Aĥaronim maintain that this applies to rabbinic mitzvot as well, meaning that one does not discharge his obligation if he does not intend to fulfill the mitzva. Le-khatĥila, one should express this kavana clearly in one’s mind. However, even if one does not have explicit kavana, he is still viewed as having kavana if he would answer the question, “Why did you read the Megilla?” by saying, “To fulfill the mitzva” (mb 60:10). Therefore, one who comes to the synagogue for Megilla reading or recites a berakha before reading the Megilla clearly has kavana and discharges his obligation. Only one who stays at home and overhears the reading from the synagogue does not discharge his obligation unless he explicitly intends to fulfill the mitzva.

    [17]. In contrast to the berakhot we recite before the reading, “Ha-rav et riveinu” is not obligatory. Rather, it is a berakha of praise and thanksgiving that depends on one’s custom, as the Mishna states, “In a place where it is customary to recite the berakha, one should recite it, and in a place where it is customary not to recite the berakha, one should not recite it” (Megilla 21a). Nowadays, everyone recites it. Orĥot Ĥayim quotes the Yerushalmi as saying that one recites it only in a minyan, and Beit Yosef and Rema 692:1 codify this. However, Rashi, Maharam, and Radbaz maintain that even an individual recites it. Ben Ish Ĥai, Year 1, Hilkhot Purim 13 (Tetzaveh) concurs, and those who follow the rulings of Ben Ish Ĥai act accordingly. bhl 692:2 and Yabi’a Omer, oĥ 8:56 state that one should not recite the berakha unless a minyan is present, because it is a case of uncertainty. (This decision is especially logical in light of the ruling of Behag and Mahari Weil that an individual omits even the first three berakhot.) The prevalent custom is not to recite it when reading the Megilla alone, but one should not rebuke those who want to recite it. It is uncertain whether women count toward the ten (Rema 690:18). Pri Ĥadash and Pri Megadim state that this uncertainty relates only to the question of whether women can be counted together with men, but a minyan of ten women certainly recites the berakha. Although some have a custom not to recite it, the halakha follows those who maintain that it should be recited in the presence of ten women, as Mikra’ei Kodesh (Frank), Purim 35 and Yabi’a Omer, oĥ 8:56:4 state. It seems that, in practice, women can also be counted together with men, be-di’avad, since many authorities maintain that even one person may recite this berakha.

    13. Taking Revenge on Haman and His Ten Sons

    The execution of Haman and his ten sons is an integral part of the Megilla, for it confirms that justice was done and the wicked people who rose up against the nation of Israel were punished and put to death. Anyone who rises up against Israel, God’s nation, is in effect rebelling against God, Creator and Sustainer of the world, and – according to strict justice – deserves total annihilation. Several laws demonstrate the special significance of killing Haman and his sons.

    First, the passage describing the execution of Haman’s ten sons is written in the Megilla in the format of a song. However, this format is unlike the format that appears in other biblical songs, such as the Song at the Sea, where the words and spaces are interwoven. The execution of Haman’s sons, in contrast, is written in a straight and organized fashion. On every line, one word is written on each of the two ends, with a space left in the middle. Thus, the names of the ten sons are written on the right side and the Hebrew word et, which connects the names, is written repeatedly on the left side (Megilla 16b, sa 691:3). The explanation is as follows. The purpose of all other songs is to convey the extent of the salvation that Israel experienced; therefore, they are written in a spacious and expansive format. The song describing the execution of Haman’s sons, however, expresses the joy we feel over the fact that they were utterly destroyed and that strict justice was meted out; therefore, it is written in a closed, linear style (Maharal, Or Ĥadash 9:10).

    One must make an effort to read all the names in a single breath, to demonstrate that their souls departed from their bodies simultaneously. If one fails to do this, he has nonetheless fulfilled his obligation, be-di’avad. The letter vav in the name Vaizata is written higher than the other letters, to teach that Haman’s sons were all hanged together (Megilla 16b; sa 690:15, 691:4). The point is that the foundation of Israel’s faith is the existence of one God. The Amalekites oppose this belief and hate the Jews. Thus, when they are eliminated, God’s oneness is revealed to the world. Therefore, when Haman’s sons were punished, they died as one, since their deaths confirmed our belief in God’s oneness (Maharal, loc. cit.).

    After the Megilla reading, one must recite, “Cursed is Haman, blessed is Mordechai; cursed is Zeresh, blessed is Esther; cursed are all the wicked people, blessed are all the righteous people; and Ĥarvona, too, is remembered for good (y. Megilla 3:7; sa 690:16).

    In the time of the Rishonim, a custom began to spread among both the children and the adults, to bang on a surface when Haman’s name is read. Apparently, they wanted to express their hatred for wicked people and their joy over their downfall. Even though there is no source for this practice, Rema writes, “One should not abolish or deride any custom, for it was not established for naught” (690:17). However, some Rishonim disregard the custom, and some Aĥaronim even oppose it, because the noise is liable to prevent the listeners from fulfilling their obligation to read the Megilla (as explained above in section 10). In practice, one may continue following the custom of “beating” Haman, as long as it is assured that everyone can hear the entire Megilla properly.[18]


    [18]. This custom is more prevalent in Ashkenazic communities. However, Maharil did not follow it. In our community of Har Bracha, we conduct two minyanim on Purim night. In the main minyan, the congregants stomp once with their feet each time “Haman” is read, causing almost no delays. At the yeshiva, the students “beat” Haman extensively. During the day, the entire community reads the Megilla together with the yeshiva students, and people bang minimally. (See above, n. 5, where we cited authorities who maintain that the requirement to read the Megilla in front of a multitude of people applies primarily to the daytime reading.)

    14. Al Ha-nisim, Torah Reading, Eulogies, and Taĥanun

    The Sages formulated the Al Ha-nisim prayer so that we may thank God for the salvation He performed for the Jewish people at the time of Purim. We recite it in the berakha of thanksgiving in the Amida and in the berakha of Nodeh Lekha (“We thank You”) in Birkat Ha-mazon. We do not mention Purim in the berakha of Me-ein Shalosh (“Al Ha-miĥya”).

    If one forgets to recite Al Ha-nisim in the Amida or in Birkat Ha-mazon, he nonetheless fulfills his obligation. If, however, he remembers before concluding the berakha in which Al Ha-nisim is inserted, he should go back and recite it, unless he already said God’s name at the end of the berakha. In such a situation, it is proper to recite Al Ha-nisim at the end of the Amida, after the berakhot are completed, because one may add unlimited prayers of supplication and thanksgiving at that point. Similarly, one who forgets to recite Al Ha-nisim in Birkat Ha-mazon should recite it toward the end of the prayer, together with the Ha-Raĥaman passages, where one may add as many prayers of thanksgiving as he likes (Rema 682:1, mb ad loc. 4).[19]

    One who begins his meal on Purim but continues eating long into the night must recite Al Ha-nisim in Birkat Ha-mazon, because the beginning of the meal determines when the meal took place (sa 695:3; see mb ad loc. 16).

    The Sages enacted that three people are called to the Torah on Purim to read the section beginning with “Amalek came” (Shemot 17:8-16). Even though one of Ezra’s enactments was that no less than ten verses may be read in a public Torah reading, we read nine on Purim because the entire account of Amalek’s attack on Israel contains only nine verses. Some have a custom to read the last verse twice in order to arrive at a total of ten verses (sa 693:4), while others do not (Rema ad loc.).

    This halakha is highly suggestive. As long as Amalek’s name has yet to be blotted out, God’s name is not yet fully revealed. Therefore, when we read the section of “Amalek came,” we read only nine verses.

    Even though the Jews experienced a great salvation on Purim, the Sages did not institute the recitation of Hallel on that day. The Talmud (Megilla 14a) provides three reasons for this. R. Yitzĥak explains that we do not recite Hallel for a miracle that occurred outside the Land of Israel. According to Rava, it is omitted because we remained subjugated to Aĥashverosh even after the miracle occurred, and Hallel can be said only over a salvation that brings us freedom. R. Naĥman maintains that the Megilla reading is considered like Hallel; therefore, there was no need to enact the recitation of Hallel.[20]

    One may not deliver eulogies or fast on the fourteenth and fifteenth of Adar, whether one lives in a walled or unwalled city. The only time one may deliver a eulogy is at the funeral of a Torah scholar, provided that the body is present (sa oĥ 696:3, yd 401:5).

    We omit Taĥanun and La-menatze’aĥ from our prayers on both days of Purim (sa 693:3). We also omit Taĥanun from Minĥa on Ta’anit Esther, if it immediately precedes Purim (mb 131:33).

    It is customary to wear Shabbat/Yom Tov clothing on Purim, both at night and during the day (Rema 695:2, Kaf Ha-ĥayim 695:13).


    [19]. The laws of Al Ha-nisim in the Amida are the same for Purim and Ĥanuka, as sa and Rema 693:2, 682:1 elucidate. This point is explained above, 11:8. There is, however, a difference regarding Birkat Ha-mazon. On Ĥanuka, the practice of reciting Al Ha-nisim in Birkat Ha-mazon is based on custom, while reciting it on Purim is obligatory. Some maintain that one who forgets to recite Al Ha-nisim at the daytime Purim meal must repeat Birkat Ha-mazon, since one must eat bread at the Purim meal (Maharshal, Shlah, Taz). Others maintain that one does not need to repeat Birkat Ha-mazon, since one does not need to eat bread at the meal (Terumat Ha-deshen, ma, Eliya Rabba). Still others maintain that even though one must eat bread at the meal, the law of Al Ha-nisim at the meal is no more stringent than that of Al Ha-nisim in the Amida, upon whose omission one does not need to repeat the Amida (ahs 695:7, 12). mb 695:15 concludes that one should not repeat Birkat Ha-mazon because we rule leniently in cases of uncertainty regarding berakhot.

    [20]. Me’iri and Manhig state that, according to the opinion that the Megilla reading is in place of Hallel, one who cannot obtain a Megilla from which to read on Purim must recite Hallel instead. mt, Laws of Megilla and Ĥanuka 3:6, also seems to maintain that this reason is the primary one. However, some authorities write that the other answers are primary. Therefore, one who does not have a Megilla should, le-khatĥila, recite Hallel without a berakha, in order to satisfy all the opinions.

    15. Working on Purim

    The Sages did not originally establish Purim as a holiday on which work is prohibited. Over time, however, the Jewish people developed a custom to refrain from work on Purim, out of respect for the sanctity of the day, and the custom is binding. The Sages go so far as to say that anyone who works on Purim will never see any blessing from it (Beit Yosef, sa, Rema 696:1).

    Therefore, one may not go about his regular work on Purim. If, however, refraining from work would cause him or his employer a great loss, he may work on Purim. In addition, a poor person who has nothing to eat may work on Purim (sht 696:2-3).

    One may do joyous work on Purim, like preparing a new home for a son who will soon be married and planting decorative trees in one’s yard. In addition, one may do mitzva-related work, like writing down novel Torah insights. One may also do easy work, like writing a letter. All of this is permitted provided that it does not ruin one’s joy or prevent one from performing the mitzvot of Purim (sa 696:1, mb ad loc. 6).

    One may cut one’s nails on Purim, because this is an easy task, while one may not wash clothes by hand, sew, or cut one’s hair (Ben Ish Ĥai, Hilkhot Purim 21 [Tetzaveh]). However, if they are needed on Purim, one may do arduous tasks, including washing clothes by hand, sewing, and cutting one’s hair (Rema 696:1).

    Technically, one may engage in commerce on Purim, because successful transactions can bring one joy. However, it is proper to be stringent in this matter, because such endeavors can drag on and take away from the joy of Purim. Therefore, it is proper to open only stores that sell Purim necessities (mb 696:3, ahs 696:2, Kaf Ha-ĥayim 696:5).

    The custom of refraining from work on Purim takes effect only during the day. It is true that some Aĥaronim rule stringently and prohibit work at night, as well. However, the very fact that there is a debate regarding working at night shows clearly that there is no accepted custom prohibiting work at night. Therefore, one may work on the night of Purim (see bhl 696:1).

    Residents of unwalled cities may work on the Purim observed by residents of walled cities, and residents of walled cities may work on the Purim observed by residents of unwalled cities (sa 696:2).

    Glossary

    Aĥaronim Halakhic authorities from c. 1500 CE until the present day
    Al Ha-miĥya “On the Sustenance”; a blessing, abridged from the three blessings of Birkat Ha-mazon, recited after eating grain products, drinking wine, etc.
    Al Ha-nisim “For the Miracles”; a paragraph added to the Amida and Birkat Hamazon on Ĥanuka and Purim
    al netilat yadayim “Concerning the Washing of the Hands”; the berakha recited upon performing Netilat Yadayim
    aliya (pl. aliyot) the calling of a congregant up to the Torah scroll as a section of it is read aloud
    alot ha-shaĥar dawn
    ama (pl. amot) a cubit; a standard halakhic measure of distance equaling c. 45cm and approximating the distance from the tip of the middle finger to the elbow of the average adult male
    Amida “The Standing Prayer”; also called the Shemoneh Esrei; the central prayer of each service, in which the worshipper stands as though in God’s presence
    Aneinu “Answer Us”; a paragraph added to the Amida on fast days
    Anshei Knesset Ha-gedola “The Men of the Great Assembly”, a group of sages and prophets from the beginning of the Second Temple era (c. 500 BCE) who instituted several enactments that shaped the course of halakha and Jewish tradition
    Asher Yatzar “Who has Formed”; a berakha recited after using the bathroom
    Ashrei “Fortunate”; a psalm (Tehilim 145 plus several added verses) that is recited thrice daily in Jewish prayers, twice during Shaĥarit and once during Minĥa.
    Ata Ĥonantanu prayer added to the Amida of Ma’ariv of Motza’ei Shabbat that serves as a form of havdala
    aufruf the custom of honoring a groom on the Shabbat prior to his wedding by calling him up to the Torah and inviting family and friends to a celebratory kiddush
    Avinu Malkeinu a penitential prayer recited during the Ten Days of Repentance and on public fast days
    bal tashĥit the prohibition against destroying things needlessly
    Barkhi Nafshi Tehilim chapter 104, recited on Rosh Ĥodesh
    Barkhu  “Bless”; the call to worship recited at various points in the prayer service and which requires a minyan
    be-di’avad a level of performance that ex post facto satisfies an obligation in a less-than-ideal manner
    bein ha-metzarim “Between the Straits;” figurative name for the period of the Three Weeks
    bein ha-shmashot the time between sunset and the emergence of stars, when it is not clear whether it is night or day
    beit din (pl. batei din) rabbinical court
    Beit Din Ha-gadol The high court or Sanhedrin of 71 sages that would convene in Jerusalem, on the Temple Mount.
    beit midrash (pl. batei midrash) Torah study hall
    beraita a Tannaitic statement not included in the Mishna
    berakha a formal blessing recited before eating or performing a mitzva, and on other occasions
    berakha le-vatala a blessing recited in vain
    Birkat Ha-levana the berakha recited on the moon at the beginning of each month
    Birkat Ha-mazon known as the “grace after meals”; the berakha aĥarona consisting of four berakhot recited after a bread-based meal
    Birkat Kohanim the three verses (Bamidbar 6:23-25) by which the Kohanim channel God’s blessing to the Jewish people
    Birkhot Ha-nehenin berakhot recited just before pleasurable experiences like eating food or smelling fragrances
    Birkhot Ha-shaĥar a series of berakhot recited each morning, praising God for meeting our most basic needs
    Boneh Yerushalayim the third berakha of Birkat Ha-mazon, whose theme is the rebuilding of Jerusalem and the Temple; also known as “Raĥem
    brit (mila)  the ritual circumcision (mila) performed on the eighth day of a Jewish boy’s like, when he enters into Israel’s covenant (brit) with God
    devarim she-bikdusha “sacred words” or “sacred matters” that must be treated or recited with a greater degree of respect
    divrei kabbala commandments ordained by the prophets; an intermediate category between Torah law and rabbinic law
    eifa a dry measurement of volume; three se’ah
    eruv (ĥatzerot) a physical boundary that can transform a reshut ha-rabim into a reshut ha-yaĥid, allowing people to carry items within that area on Shabbat, as well as to carry items from another domain into that area, and vice versa; alternatively, the communal food that is set aside to join all homes and yards within the area, allowing it to be considered one reshut ha-yaĥid
    gabbai the congregant in charge of running services in the synagogue, selecting prayer leaders, managing charity collections and funds, and calling people up to the Torah
    Go’el Yisrael “Redeemer of Israel”; the eighth berakha of the Amida, in which we pray for God to redeem us
    haftara a selection from the books of Nevi’im (Prophets) that is publicly read in synagogues on Shabbat, festivals, and fast days
    Ha-gafen the berakha recited over wine and grape juice
    Hakhnasat Sefer Torah Inauguration of a Torah scroll
    ĥalaka see “upsherin
    halakha (pl. halakhot) the collective body of Jewish law; an individual Jewish law
    Hallel chapters 113-118 of Tehilim, all of which are thanksgiving psalms, recited on Jewish holidays
    ĥamar medina lit. “the wine of the country”; a dignified beverage that people in one’s locale drink as one would drink wine
    Ha-mavdil the main berakha of havdala, commemorating the end of Shabbat or Yom Tov and the distinction between the sacred and the profane
    Ha-nerot Halalu a hymn that is traditionally recited after the lighting of the Ĥanuka candles
    hanetz ha-ĥama sunrise
    ĥanukiya or “menora”; the nine-branched candelabrum used on Ĥanuka
    Ha-Raĥaman a series of short requests at the end of Birkat Ha-mazon that all begin with the word “Ha-Raĥaman” (“May the Merciful One”)
    Ha-rav et riveinu the concluding berakha of the reading of Megilat Esther
    Ha-tov Ve-hametiv “Who is good and bestows good”; a special berakha recited when something very fortunate happens; also refers to the fourth and final berakha of Birkat Ha-mazon
    havdala the series of berakhot that marks the end of Shabbat and festivals
    ĥazan the person leading the congregation in prayer
    ĥilul Hashem desecration of the name of God
    hilula the anniversary of a death (yahrzeit), marked by celebration
    ĥinukh education, training
    Ĥol Ha-mo’ed the intermediate days of Sukkot and Pesaĥ, on which certain weekday activities are permitted
    Ĥumash (pl. ĥumashim) the Pentateuch; any of the five books of the Torah
    Kaddish a hymn of praises to God whose central theme is the magnification and sanctification of God’s name
    kal va-ĥomer a fortiori reasoning
    kavana concentration, intention, or mindfulness; the ideal state of mind during prayer and the performance of mitzvot
    kebeitza an egg’s bulk; a standard halakhic measure of volume or weight, equivalent to 55cc (according to R. Ĥayim Naeh)
    Kedusha a responsive prayer of three verses recited in the third berakha of Ĥazarat Ha-shatz, praising God as the ministering angels do and therefore requiring a minyan
    kevod ha-briyot human dignity
    kezayit (pl. kezeytim) an olive’s bulk, a standard halakhic measure of volume or weight
    kiddush the invocation of the sanctity of a holy day with blessings over a cup of wine
    kiddush Hashem the sanctification of God’s name
    Kiddush Levana see Birkat Ha-levana
    Kinot elegies and lamentations over the destruction of the Temple, recited on Tisha Be-Av
    Knesset Yisrael the entirety (lit. ‘assembly’) of the Jewish people
    kohen (pl. kohanim) a Jewish priest, descendant of Aaron, charged with performing the Temple rites and benefitting from certain privileges
    kometz handful
    Korbanot the part of the prayer service in which paragraphs about the Temple korbanot are recited
    Lag Ba-omer the 33rd day of the omer period, celebrated as a quasi-holiday. See Chapter 5.
    le-khatĥila ab initio; a level of performance that satisfies an obligation in an ideal manner
    le-mehadrin in a more beautiful and enhanced manner
    Le-shem Yiĥud a formula recited prior to the performance of a mitzva, which focuses on mystical ‘unifications’
    Lo Yilbash the Torah prohibition against a man wearing a woman’s clothing
    lulav a closed palm frond, one of the four species used during the holiday of Sukkot
    Ma’ariv evening prayers
    ma’aser kesafim a tithe of one’s earnings, given to tzedaka
    maftir the person who reads the haftara, or at least recites the blessing on the haftara; alternatively, the aliya following the seven mandated aliyot that is given to the person who will read the haftara
    matanot le-evyonim gifts given to the poor on Purim
    Me-ein Shalosh see “Al Ha-miĥya”; the blessing said after eating a kezayit of grain or of the special fruits of Eretz Yisrael, or after drinking a revi’it of wine or grape juice
    megilot “scrolls”; the five books of Ketuvim that are read on holidays and festivals, the best-known of which is Esther
    mehadrin see “le-mehadrin
    mehadrin min ha-mehadrin the most enhanced form of the observance of a mitzva
    Melakha (pl. melakhot) productive work of the type prohibited on Shabbat and Yom Tov
    melo lugmav a measure of liquid; enough to fill the drinker’s mouth with one cheek inflated
    menora the seven-branched candelabrum used in the Temple; a ĥanukiya is often called a “menora” colloquially.
    Mezonot food that is made from grain but is not bread, or the berakha recited on such foods
    mezuza the doorpost, or the parchment inscribed with specific paragraphs from the Torah that must be affixed to the doorpost of Jewish homes
    mikveh a ritual immersion pool
    Minĥa the afternoon prayers
    minyan a quorum of ten adult Jewish males required for certain religious obligations
    Mishkan Tabernacle; the portable dwelling place for the Divine Presence that was the center of Israelite worship before the Temple was constructed
    mishlo’aĥ manot lit. “sending of portions”; gifts of food or drink that are sent on Purim day.
    mishteh banquet or drinking party; one of the mitzvot of Purim
    mitzva (pl. mitzvot) commandment, precept
    Modim the berakha of thanksgiving in which one bows at the beginning and end; the second to last berakha of the Amida
    mohel a ritual circumciser
    molad the moment of “birth” of the new moon, when it begins waxing once again 
    Motza’ei Shabbat Saturday night after Shabbat ends and weekday activities are resumed
    Musaf the additional service recited on Shabbat, Yom Tov, ĥol ha-mo’ed, and Rosh Ĥodesh, days on which the korban musaf was offered in Temple times
    Naĥem an addition to the Amida at Minĥa of Tisha Be-Av, praying for Jerusalem to be comforted by being rebuilt
    nasi (pl. nesi’im) tribal princes of Israel; a generic term for a leader
    Ne’ila  the concluding service, a special Jewish prayer service that is held only on Yom Kippur
    nida a woman who has menstruated and not yet immersed in a mikveh to purify herself
    Nodeh Lekha the second berakha of Birkat Ha-mazon, which expresses gratitude to the Almighty for giving the Land of Israel to the Jewish people
    omer a biblical measure of grain and an offering brought in the Temple on the second day of Pesaĥ; the count from that day until Shavu’ot is known as the counting of the omer, or Sefirat Ha-omer
    oneg Shabbat the mitzva to make Shabbat a delight by experiencing pleasure and avoiding discomfort and suffering
    orla the Torah prohibition on eating fruit from a tree for the first three years after it planting
    Parashat Para Torah portion concerning the preparation of ashes from a red heifer to purify those who have been contaminated by direct proximity to a human corpse; the third of the four special portions read around the time of Purim
    Parashat Shekalim Torah portion concerning the half-shekel assessment of all Israel; the first of the four special portions read around the time of Purim
    Parashat Zakhor Torah portion read on the Shabbat before Purim to fulfill the mitzva of remembering what Amalek did to Israel; second of the four read around the time of Purim
    Parsahat Ha-ĥodesh (lit. “portion of the month”); Torah portion concerning the Passover offering and the mitzvah to keep a calendar, read on the Shabbat before the month of Nissan
    parsha (pl. parshiyot) a passage from the Torah; the weekly Torah portion that is read at the synagogue each Shabbat
    Pesaĥ Passover; the Jewish springtime holiday that celebrates Israel’s liberation from Egyptian bondage
    Pesukei De-zimra the psalms of praise recited prior to Shaĥarit which prepare one for the Amida
    pidyon ha-ben a mitzva in which a Jewish firstborn son is redeemed from a kohen with five silver coins
    plag ha-minĥa 1.25 seasonal hours before the end of the day, according to some the earliest time that one can accept Shabbat on Friday afternoon
    posek (pl. poskim) a halakhic decisor or authority
    pruta a copper coin used in antiquity, which had less value than any other coin; a “penny”
    Purim Ha-meshulash  a somewhat rare calendric occurrence in which the 15th of Adar coincides with Shabbat, in which case Jerusalemites spread the Purim observances over three days, Friday through Sunday
    Raĥem “Have compassion”; the third berakha of Birkat Ha-mazon, also known as Boneh Yerushalayim
    Refa’einu the 9th berakha of the weekday Amida, in which we pray for health and wellbeing
    reshut ha-rabim public domain
    Retzei Ve-haĥalitzenu the passage that is inserted into Birkat Ha-mazon on Shabbat during the third berakha
    sandak the “godfather” of a baby boy, honored with holding the baby on his knees while the brit mila is performed
    se’uda a festive or formal meal or banquet
    se’uda ha-mafseket the final meal before the fasts of Tisha Be-Av and Yom Kippur
    se’uda shlishit the obligatory third Shabbat meal
    se’udat mitzva a festive meal celebrating the fulfillment of a mitzva
    sefirat ha-omer the mitzva of counting the days from the second day of Pesaĥ until Shavu’ot
    sefirot mystical “emanations” through which God created and sustains the world
    semikha  the authority to adjudicate Torah law, conferred in an unbroken chain from Moshe; nowadays, in the absence of the original semikha, it refers to rabbinical ordination generally
    Shabbat Ĥatan see “aufruf”; this can also refer to the Shabbat after the wedding, during which the new couple is honored in the synagogue and with festive meals
    Shabbat Mevarkhim the Shabbat before Rosh Ĥodesh, when the onset of the next lunar cycle and beginning of the new month are announced
    Shabbat shalom “peaceful Shabbat”; a customary greeting on Shabbat, the Hebrew equivalent of “good Shabbos”
    Shabbatot plural of Shabbat
    Shaĥarit the morning prayers
    shali’aĥ proxy or agent
    shalom zakhar  a festive gathering hosted by the parents of a newborn baby boy on the first Shabbat eve after his birth
    shamash “helper” or “sevant”; the candle that is used to light the Ĥanuka candles and as an extra light that is used to make sure that we do not use the light of the Ĥanuka candles themselves
    She-asa Li Kol Tzorki “Who has Provided me with all my Needs”; one of the Birkhot Ha-shaĥar, originally recited upon putting on one’s shoes in the morning
    She-asa Nisim “Who performed miracles for our forefathers”; a berakha of praise recited over Ĥanuka candles and the reading of Megilat Esther on Purim
    She-hakol the generic berakha on food, recited on foods not included in the purview of any other berakha
    She-heĥeyanu “Who has given us life”; a berakha recited at specific significant occasions
    Shekhina the divine presence in this world
    Shema the three Torah paragraphs (or the first of the three paragraphs) whose recitation is a centerpiece of the morning and evening prayers; its opening verse is the Jewish credo: “Hear, O Israel: the Lord is our God, the Lord is one”
    Shemoneh Esrei “The Eighteen,” (in reference to the original number of constituent blessings; there are now nineteen); the Amida, the central prayer of the Jewish liturgy
    sheva berakhot the seven blessings recited at a wedding ceremony and at the conclusion of a meal held in honor of the bride and groom during their first week of marriage
    shi’ur a standard halakhic measurement for weight, distance, or volume
    Shir shel Yom the “song of the day” that the Levites would sing in the Temple and which is now recited at the end of Shaĥarit
    shiva the weeklong mourning period for close relatives, during which visitors bring solace and comfort to the homebound mourners
    shki’a shorthand for shki’at ha-ĥama
    shki’at ha-ĥama sunset, when Shabbat and Jewish holidays begin
    shloshim the month-long mourning period for close relatives; less intense than shiva, but still characterized by numerous laws and customs
    shofar a musical instrument made of a horn, traditionally that of a ram, blown as part of the Rosh Hashana ritual as well as other rituals
    shome’a ke-oneh “hearing is akin to responding”; the halakhic principle under which one can fulfill an obligation by hearing the recitation (of a berakha, for example) made by someone else
    Shome’a Tefila “Who Hears Prayer”; the 16th berakha of the weekday Amida in which we ask God to answer our prayers and may insert personal petitions
    siddur a Jewish prayer book
    siyum masekhet a se’udat mitzva occasioned by the completion of a tractate of the Talmud or another significant corpus of the Torah
    sufganiyot jelly donuts, traditionally eaten in Israel and around the world on Ĥanuka
    Taĥanun “Supplication”; the heartbreaking prayers recited after the Amida of Shaĥarit and Minĥa, omitted on festive occasions
    talit the four-cornered prayer shawl, fringed by tzitzit, traditionally worn by Jewish men during prayer
    talit katan a four cornered garment, fringed by tzitzit, traditionally worn by Jewish males under (and, among some groups, over) their clothing 
    tefaĥ (pl. tefaĥim) a handbreadth; a halakhic measurement equal to c. 8cm
    tefilin phylacteries; black leather boxes and straps containing parchment scrolls, worn during weekday morning prayers
    teruma (pl. terumot) a tithe of c. 2% of produce, given to kohanim
    tosefet Shabbat the time added before and/or after Shabbat to fulfill the mitzva of extending Shabbat into the week
    tzadikim righteous individuals
    tzeit shorthand for tzeit ha-kokhavim
    tzeit ha-kokhavim the appearance of three distinct stars, marking nightfall for various halakhic purposes
    Tziduk Ha-din a prayer recited at a Jewish funeral, in which mourners accept God’s judgment
    tzitzit the specially-tied fringes that worn on the corners of four-cornered garments; often used interchangeably with the term “talit katan
    tzni’ut modesty, humility, or privacy, a character trait that governs Jewish behavior and dress, based on the notion that one is always in God’s presence
    upsherin a custom, observed by many, by which a young Jewish boy has his first haircut at age three, accompanied by an elaborate ceremony
    U-va Le-Tziyon a prayer recited along with Ashrei at the end of the weekday Shaĥarit and at Minĥa on Shabbat and festivals
    Ya’aleh Ve-yavo the paragraph inserted into the Amida and Birkat Ha-mazon of festivals on which Musaf is recited
    yahrtzeit a Yiddish word that means “anniversary,” referring to a date of death, which is often marked by customary observances
    Yom Ha-Kaddish Ha-klali the date ordained by the Chief Rabbinate of Israel to recite Kaddish for Jews who perished in the Holocaust and whose yahrzeit is unknown
    Yom Kippur Katan the “minor” Yom Kippur; the day before Rosh Ĥodesh, observed as an auspicious time for repentance and atonement (see section 1:9)
    zimun the responsive passage recited prior to Birkat Ha-mazon, in which a leader invites two or more participants to praise God together

     

    01 – The Thirty-Third Day of the Omer

    It is customary to rejoice to some extent on Lag B’Omer. Even though we observe some customs of mourning during the Omer period, one is, nevertheless, permitted to sing and dance on Lag B’Omer. Furthermore, one does not recite the Tachanun supplication on that day, nor does one recite it in the Minchah service of the previous day. In addition, one is not allowed to fast on Lag B’Omer. 1, but a bridegroom fasts (M.A. 573:1). Some say that a bridegroom does not fast (Mishmeret Shalom 38). The Levush, Pri Megadim, and others write that one does not recite Tachanun during Minchah of the previous day. The author of Chok Ya’akov, however, rules that one should recite it. See K.H.C. 493:28. It seems that the [prevalent] custom is to omit it. ]
    The reason we rejoice on Lag B’Omer is that the Rishonim had a tradition that the students of Rabbi Akiva stopped dying on the thirty-third day of the Omer (Meiri, Yevamot 62b; S.A. 493:2). Some explain that his students actually continued dying afterwards, but on the day of Lag B’Omer, R. Akiva began teaching new students – including Rabbi Shimon bar Yochai – who did not die in the plague, and through them Torah spread among the Jewish people. This is why we rejoice on Lag B’Omer (Pri Chadash 493:2). Others claim that on the thirty-third of the Omer R. Akiva gave rabbinic ordination to his five [new] students – R. Meir, R. Yehudah, R. Yosi. R. Shimon bar Yochai, and R. Elazar ben Shamu’a – who continued the tradition of Torah (K.H.C. 493:26, based on Sha’ar HaKavanot). Another reason for rejoicing on Lag B’Omer is that it is the anniversary of the death (hillula) of the holy Tana, R. Shimon bar Yochai, who was R. Akiva’s disciple.
    We will [first] summarize briefly the customs of mourning and rejoicing that pertain to Lag B’Omer. According to all customs, one may sing, dance, and play musical instruments from the beginning until the end of Lag B’Omer. Regarding weddings and haircuts [the matter depends on one’s custom]. Ashkenazim and some Sefardic communities allow weddings and haircuts during the day of Lag B’Omer, and some allow them even during the night. Most Sefardim, however, refrain from weddings and haircuts on Lag B’Omer (see above 3:4-5). Nonetheless, when Lag B’Omer falls out on Friday, one may take a haircut in honor of Shabbat, even according to Sefardic custom (S.A. 493:2). Those who follow the customs of the Ari z”l do not cut their hair on Lag B’Omer [even in this situation], because they refrain from haircuts throughout the Omer period, until the day before Shavu’ot (K.H.C. 493:13).

    1. One may not fast [on Lag B’Omer

    02 – The Hillula of R. Shimon bar Yochai (“Rashbi”)

    Many people have a custom to spend Lag B’Omer on Mount Meiron, where R. Shimon bar Yochai and his son, Rabbi Elazar, are buried. There, they rejoice greatly, light bonfires, sing, and dance. Among those who participate in these celebrations are tzaddikim (righteous individuals) and Torah scholars.
    Some great Torah authorities, [however], doubted the legitimacy of this practice. After all, how can we establish a festival on a day when no miracle happened and that our Sages z”l did not institute as a holiday? Granted, we do not recite Tachanun or fast on Lag B’Omer, as is well known, but we find no source indicating that it is a holiday (Chatam Sofer, Y.D. 233). And if it is in honor of the anniversary of Rashbi’s death, it would be more fitting to fast, as is generally done on the day a tzaddik died. Therefore, how do people rejoice and make a hillula on the day R. Shimon bar Yochai died (Sho’el U’Meishiv, fifth edition, 39)?
    Nevertheless, many people, including great scholars and righteous individuals, customarily celebrate there in a religious fashion. Even though, in general, the anniversary of a tzaddik’s death is a sad day, the kabbalists conveyed in the name of R. Shimon bar Yochai that he wanted people to rejoice on the anniversary of his death. The Zohar calls the day that Rashbi departed this world “hillula,” which is like a wedding celebration, for clinging to the Shechinah in this world is like engagement, while clinging [to it] in the next world is more comparable to marriage. Death is perceived differently in this world than it is in the next. In this world, death is viewed as the saddest occurrence, and when a tzaddik dies he leaves a great void, and the nation mourns its loss. In the supernal worlds, however, it is understood that everything is for the best. On the contrary, when a tzaddik is freed from the shackles of this world, he is privileged to absorb the full light of the Torah. This is especially true of tzaddikim who engage in the esoteric side of the Torah, for they are mainly involved in the inner, hidden light of the soul. Therefore, as long as they exist within the physical confines of this world, they cannot absorb the full inner light. However, when they depart this world and go beyond its physical boundaries, the gates of wisdom and the inner light are opened wide before them. Then, they understand the depths of the secrets they studied during their lives. Already on the day of death, it is possible to discern that the “walls” and “barriers” of this world are fading away. Accordingly, Idra Zutta relates that on the day Rashbi died, he revealed deep and wondrous secrets that he was not allowed to reveal beforehand, and he [simultaneously] cried and laughed.
    Therefore, the day a tzaddik departs this world is similar to a wedding, because on that day he is privileged to fully connect to the Shechinah, and his Torah becomes a great light in the supernal worlds. Subsequently, his disciples and successors in this world can also connect more deeply to his Torah and the secrets [he taught]. This is why those students who understand this deep idea have a custom to celebrate a hillula on the day their righteous mentor died and revealed the Torah’s secrets. 1. The anniversary of death of a great scholar in the realm of the Written Law (Torah SheBichtav), which is fixed and stable, is a painful day. An example of this is the seventh of Adar, the day on which Moshe Rabbeinu a”h died. In contrast, we make a hillula on the day a great scholar in the realm of the Oral Law (Torah SheBa’al Peh) died, because his Torah continues to grow and become more detailed after his death. ]
    R. Shimon bar Yochai, who wrote the Zohar, is unique in that even Jews who do not understand the secrets of the Torah commemorate the anniversary of his death. This is how Lag B’Oner became a day of celebration for the esoteric [side of] the Torah. Many people go up to Mount Meiron for Rashbi’s hillula. The great scholars among them rejoice over the secrets that were revealed to them in his merit and in the merit of his disciples and successors. The masses who join in the festivities – even though they do not understand the secrets of the Torah – rejoice over the fact that the Torah is deeper than the sea and that there are great and righteous people who connect to its deep secrets, for this entire world of darkness is enlightened a bit as a result of this. Furthermore, the very recognition that there are deep secrets beyond the average person’s comprehension generates humility and wisdom, and even simple people are elevated by virtue of this recognition.

    1. In Pri Tzaddik (Lag B’Omer 1), Rabbi Tzaddok HaKohen of Lublin explains the distinction [that resolves why we sometimes mourn on the anniversary of the death of a tzaddik and why we sometimes rejoice

    03 – R. Shimon bar Yochai’s Character

    Before we elaborate on the customs of the hillula, we will briefly discuss the unique character of R. Shimon bar Yochai and his mentor, Rabbi Akiva. In general, our Sages preferred to follow the “middle path,” taking into consideration the difficulties that commonly arise in this world. Rashbi, however, adhered to the unadulterated truth, with no concern for the limitations of this world, and [God] performed miracles on his behalf, and he succeeded.
    [Take for example], the issue of foreign rule [in the Land of Israel]. The Sages of Israel [always] taught that a Jew should pray for the welfare of the kingdom [under whose rule he lives], and they tried, to the best of their ability, to avoid clashes between the Jews and the [various] empires that ruled over them. Only when there was no other recourse, and the kingdom forced the Jews to violate their religion, did the Rabbis call for a rebellion. In the absence of religious persecution, however, they tried to find a way to reconcile with the kingdom. Accordingly, the Talmud (Shabbat 33b) relates that several Sages were once talking about the Roman Empire. R. Yehudah bar Ilai began the discussion with words of praise for the Romans, saying, “How pleasant are the deeds of this nation; they established marketplaces, erected bridges, and built bathhouses.” Even though R. Yehudah knew that the Romans issued harsh decrees against the Jews – even destroying the Second Temple and killing hundreds of thousands of Jews during the Great Rebellion and the Bar Kochva Revolt – he preferred to attribute the tragedies that the Romans brought upon us to other factors and concentrate on the positive sides of their rule, in order to avoid heightening the tensions. R. Yossi preferred to remain silent. Apparently, he did not agree with [R. Yehudah’s] words of praise, but he did not want to denounce [the Romans] either, so as not to create unproductive tensions. R. Shimon bar Yochi, in contrast, was unable to tolerate words of praise for the evil Roman Empire, and he said, “All that they built they built solely for their own needs. They established marketplaces in which to station prostitutes, bathhouses in which to pamper themselves, and bridges upon which to collect taxes.” The Roman found out [about this conversation] and decreed: R. Yehudah who praised us shall be promoted, R. Yossi who remained silent shall be punished with exile, and R. Shimon who denounced us shall be put to death. R. Shimon fled and hid in the beit midrash (study hall) together with his son, while his wife provided them with food and water. It is important to note that after the brutal rebellions that the Jews staged against the Roman Empire – rebellions that caused many Roman deaths and shook the [entire] Empire – the Romans took no chances and ruthlessly pursued any display of Jewish opposition to their rule. Apparently, Roman troops searched for Rashbi for years, in order to kill him. The situation became so dangerous that R. Shimon could no longer rely on his wife. Therefore, he and his son moved to a cave. Miraculously, a carob tree sprouted outside the cave and a stream of water began to flow there, providing them sustenance for twelve years, until they heard that the Caesar had died and his decree was nullified. [R. Shimon and his son] reached such great heights in Torah while there that when they left the cave they could not tolerate worldly concerns, and everything they looked at burst into flames. Consequently, they had to return to the cave for another year in order to delve deeper into the Torah and understand the value of this world. Only then did they leave the cave [permanently] (Shabbat 33b).
    [Another example of Rashbi’s uncompromising nature] relates to the issue of making a living. Most of the Rabbis held that each individual needs to worry about making a living, and even Torah scholars need to work and support themselves. Rashbi, on the other hand, said, “If a man plows at the time of plowing, plants at the time of planting, harvests at the time of harvesting, threshes at the time of threshing, and winnows when there is wind, what will be of the Torah? Rather, when the Jews do God’s will, others do their work, and when they fail to do God’s will, they do their own work… (in addition to) the work of others” (Berachot 35b). 1. He also spoke a great deal about the uniqueness (segulah) of the Jewish people. [For example]: “Wherever the Jews were exiled, the Shechinah accompanied them” (Megillah 29a), and “The Holy One, blessed be He, gave the Jews three good gifts by way of suffering: Torah, Eretz Yisrael, and the World to Come” (Berachot 5a). ]
    Even though R. Shimon bar Yochai’s path is not suitable for the public at large, and the necessities of life force us to consider life’s constraints – indeed, HaShem actually wants us work towards perfecting the world, while taking into account the obstacles in our way, without relying on miracles – nonetheless, there is great value in having a profound Torah scholar who lives his life according to [Israel’s] eternal values, without compromise. This way, everyone can see tangibly the wondrous [results] of absolute adherence to Torah. Granted, practical decisions and general guidance for the public are determined by the majority of Israel’s Sages, who take into account the limitations of this world and extenuating circumstances. Nevertheless, the great vision of faith and redemption shines forth from the strength of R. Shimon bar Yochai, who sacrificed himself for Israel’s glory and its faith, establishing for future generations that the Roman Empire, which persecuted the Jews, was an evil kingdom. This is why the Jewish masses hallow and venerate R. Shimon bar Yochai.
    Rashbi’s focus on the esoteric side of the Torah is related to his [unique] character. By [studying] the secrets of the Torah, one can connect better to that which is beyond ordinary life in this world, to the eternal world, to Israel’s uniqueness (segulah), and to the assurance of redemption. After all, such study elevates a person beyond the external existence that oppresses [one] and conceals [the truth], illuminating eternal ideas with a precious light.

    1. Similarly, Rashbi said that one may provoke the wicked in this world (Berachot 7b). In addition, he clung to the Torah so diligently that Torah became his “profession.” Therefore, the Gemara (Shabbat 11a) says that he was exempt from praying, because prayer deals with temporal life [as opposed to Torah, which is eternal life

    04 – Rabbi Akiva

    The hillula celebration of Lag B’Omer also memorializes, in hidden form, the greatest expositor of the Oral Law (Torah SheBa’al Peh), the wondrous Tana, Rabbi Akiva, one of whose greatest disciples was R. Shimon bar Yochai. The Talmud relates that Rashbi used to encourage his students to review his teachings because they were a compendium of R. Akiva’s Torah (Gittin 67a). Rashbi also learned to sacrifice himself for Israel’s honor from his master, for R. Akiva supported the rebellion against the Romans and encouraged Bar Kochva’s [revolt]. [As mentioned above, one of the reasons] we rejoice on Lag B’Omer is because of the secrets of the Torah [that were revealed on that day]. This aspect is also related to R. Akiva, of whom it is said that he entered the Pardes – that is, the deep secrets of the Torah – and came out unscathed (Chaggigah 14b). The other Sages who entered with him, however, suffered harm, for they were incapable of absorbing the awe-inspiring secrets of the Pardes.
    The halachic reason given for rejoicing on Lag B’Omer revolves around the fact that R. Akiva’s disciples continued the mesorah (transmission) of the Torah, as we explained above (sec. 1). After all, R. Akiva is one of the pillars of the Oral Law. Rabbi Tzaddok HaKohen of Lublin explains (Pri Tzaddik, Lag B’Omer 1) that [the Rabbis] could not establish a holiday on the anniversary of R. Akiva’s death because he was killed by the government. Therefore, they established the hillula on the day his student, R. Shimon bar Yochai, died. Consequently, Rashbi’s hillula includes R. Akiva’s. Thus, it is fitting to focus on R. Akiva’s Torah and greatness on Lag B’Omer.
    There was almost no one in history who began studying Torah under worse conditions than R. Akiva did. Nonetheless, by virtue of his diligence and great faith, he reached the loftiest heights (see Avot DeRebbe Natan, chap. 6). To a large extent, this was due to his wife Rachel, the daughter of Kalba Savu’a, one of the wealthiest Jews at the time. She recognized the lofty stature of her husband’s soul and agreed to marry him if he would learn Torah. [As a result], her wealthy father took an oath forbidding her from deriving any benefit from his possessions. Nonetheless, she refused to change her mind, married R. Akiva, and became one of the poorest Jews of the time. Despite all this, she continued, with great self-sacrifice, to encourage her husband to learn Torah. After R. Akiva became the Gadol HaDor (the greatest Torah Sage of his generation), he said to his students, “My [Torah] and your [Torah] is [truly] hers” (Ketuvot 63a).
    “Rav Yehudah said in the name of Rav: ‘When Moshe ascended to the heavens, he found the Holy One, blessed be He, sitting and tying crowns onto the letters. He said to Him, “Master of the Universe, who is preventing You?” (Who needs the preciseness of these crowns? No one understands their meaning, anyway.) [God] responded to him, “There is a person who is going to live in many generations from now, whose name is Akiva son of Yosef. He is going to derive heaps and heaps of laws from every tip of a letter”… [Moshe] replied, “Master of the Universe, You have a man as great as that and You are giving the Torah through me?” Said [God], “Be silent! This is how I want it to be…”’” (Menachot 29b). The fact that HaShem showed Moshe specifically R. Akiva from among all the Sages of Israel indicates that he is considered the greatest expositor of the Oral Law (see also Sanhedrin 86a, where the Gemara states that all anonymous halachic teachings stem from him).
    R. Akiva’s dedication to faith [in God] and Torah was boundless. Ever after 24,000 of his students died, he did not lose his faith. Rather, he continued to teach more students, from whom Torah spread throughout Israel. [Another example of his faith]: When he saw a fox leaving the site of the Holy of Holies, and his colleagues cried, he laughed, because of his faith that just as the prophets’ warnings of calamity came true, so will their words of consolation (Makkot 24b).
    When the Romans issued a decree against Torah study, R. Akiva sacrificed himself and taught Torah to the masses. [Unfortunately, though], he was caught, incarcerated, and sentenced to a cruel death. Our Sages say: “When they brought R. Akiva out to be executed, the time to recite the Shema arrived. [The Romans] proceeded to comb his flesh with iron combs, and [despite this] R. Akiva accepted upon himself the yoke of Heaven [by reciting the Shema]. His disciples said to him, ‘Our master, even to such a degree?’ (Behold, one is exempt from reciting the Shema under such excruciating circumstances. Why, then, are you exerting yourself so greatly to read it?) He replied, ‘My whole life I was troubled by the verse With all your soul, [which implies that one must love God] even if He takes away your soul. I said to myself, “When will I have the opportunity to fulfill it?” And now that the moment has arrived, shall I neglect to fulfill it?!’ He proceeded to draw out the word echad (one) [in the verse, Hear, O Israel, the Lord our God, the Lord is one], until his soul left him while saying, ‘one.’ A heavenly voice came forth and proclaimed, ‘Fortunate are you, Rabbi Akiva, for your soul left you with [the word] “one”’… A heavenly voice came forth and proclaimed, ‘Fortunate are you Rabbi Akiva, for you are ready for life in the World to Come’” (Berachot 61b).

    05 – Bonfires on Lag B’Omer

    For hundreds of years now, the custom has been to light a large bonfire near R. Shimon bar Yochai’s gravesite on Mt. Meiron, in honor of his hillula. Chassidim have a custom to light bonfires in other places as well. Some light candles in their synagogues in commemoration of the hillula.
    Candles and light allude to Torah and mitzvot, as it says, For the commandment is a candle and the Torah is light (Mishlei 6:23). Fire is a wondrous thing. Out of inanimate, cold logs and oil suddenly comes forth a flame that has tremendous powers – to give light and warmth, and to burn. This is why Torah and mitzvot are compared to fire and a flame. By way of the Torah [that is studied] and the mitzvot that are observed in this dark, cold world, a person merits everlasting light.
    Chassidim light bonfires on Lag B’Omer to allude to the great light of the hidden Torah that Rashbi revealed on the day he died. The Zohar (vol. 3, p. 291b) relates that R. Shimon bar Yochai revealed great secrets that day, which were recorded in Idra Zutta, and his students could not get near to him because of the great fire [that surrounded him].
    Nevertheless, we must emphasize that the customs of [rejoicing on] Lag B’Omer are voluntary. Neither the Rambam nor the Shulchan Aruch rule that one must light a bonfire on Lag B’Omer or visit the grave of R. Shimon bar Yochai. Furthermore, many great rabbis disregard these customs altogether.

    06 – The Chalekah or Upsherin Custom: Cutting the Hair of Young Boys

    Some have a custom to refrain from cutting their son’s hair until the age of three. When the child reaches that age, they cut his hair and leave side-locks. This way they train him to keep the mitzvah of You shall not round the corners of your head (VaYikra 19:27), which means that one may not cut his hair in a rounded fashion, while removing the side-locks.
    Those who follow this custom find an allusion to it in the mitzvah of Orlah. Chazal say that the three years of Orlah hint to the first three years of a child’s life, before he learns to speak, during which he does not fulfill any mitzvot. And in the fourth year, all of its fruit shall be sanctified for giving praise to the Lord (ibid. 19:24), meaning that his father consecrates him for Torah study (Tanchuma, Kedoshim 14). Those who follow this custom also explain that during a child’s first three years of life, he is like an Orlah tree, and one should therefore not cut his hair. When the fourth year arrives, however, and he is capable of sanctifying himself [to some degree], we cut his hair and leave him side-locks, which is the first mitzvah that we fulfill through him [that he can remember]. And this is a special mitzvah, because the child becomes recognizably Jewish through it.
    Since this is the mitzvah through which we begin training the child to fulfill God’s commandments, the custom is to rejoice over it, in order to bring the child to love mitzvot. People, therefore, invite relatives and friends and honor them with food and drink.
    Many Jews from the Galilee had a custom to cut their son’s hair at the burial site of R. Shimon bar Yochai in Meiron, so that the child’s inauguration into mitzvah observance can be accompanied by a connection to a tzaddik. Jews from Jerusalem, who lived far from Meiron, customarily went to the cave of Shimon HaTzaddik, north of the Old City. Other communities used to cut their child’s hair near the local synagogue, and still others ask a Torah scholar to cut the first lock of hair.
    Some people have a custom to give haircuts on Lag B’Omer, in Meiron, to any boy whose third birthday fell or will fall within a few months of Lag B’Omer. Others are careful not to cut a child’s hair before his third birthday. Therefore, if his birthday falls out after Lag B’Omer, they wait until his birthday to cut his hair, and if he was born a few weeks before Lag B’Omer, they wait until Lag B’Omer to give him his haircut. But if he was born several months before Lag B’Omer, they cut his hair on his birthday. 1
    However, it is important to emphasize that there is no obligation to follow these customs. Furthermore, the custom of giving haircuts to young children is not mentioned at all in the Rambam, Shulchan Aruch, or the works of the other renowned poskim. Therefore, anyone who wants to may cut his son’s hair even before his third birthday. This is the practice of many Torah scholars.

    1. The Ari z”l cut his son’s hair at the age of three, on Lag B’Omer, in Meiron. See Responsa Arugot HaBosem, O.C. 210; Tiglachat Mitzvah VeInyanei Lag B’Omer; Bein Pesach LeShavu’ot, chap. 19.

    07 – Throwing Clothes into the Fire and Praying at the Gravesites of Tzaddikim

    Many people have a custom of throwing expensive clothing into the bonfire at Meiron, explaining that they do so in honor of the Tana R. Shimon bar Yochai. There are even testimonies of great rabbis doing so. On the other hand, some gedolim are skeptical about this practice, claiming that it has no basis and, worse, is forbidden because of the prohibition against destroying things for no reason (bal tashchit). Granted, they used to burn the clothes of a king after his death, but that was because no one else is allowed to use them, out of honor for the king. Here, however, why should we burn clothing for no reason (Sho’el U’Meishiv, fifth edition, sec. 39; Chikrei Lev, last edition, Y.D. 11)? Others try to justify the custom, saying that one transgresses the prohibition of bal tashchit only when destroying something for no reason, but if there is a purpose, like honoring Rashbi, it is permissible (Torah Lishmah, 400). Nevertheless, it seems to me that it is preferable to donate the value of the clothing to charity than to burn them in a bonfire. 1 also performed this ritual. ]
    When going to pray at the gravesite of the righteous, one must be careful not to turn to them in prayer, because we are commanded to pray to God alone. Anyone who prays to a tzaddik commits a sin and is similar to one who engages in necromancy, which the Torah forbids (Devarim 18:11). Some authorities permit one to turn to a deceased tzaddik and ask him to intercede before the Exalted One on behalf of those who pray at his grave (Pri Megadim 581, Eshel Avraham 16). Others, however, prohibit this, because this too has elements of necromancy. Rather, we must direct all of our prayers exclusively to the Master of the world, without introducing any middlemen into the mix. One who is praying to God may ask Him to accept his prayers in the merit of a particular tzaddik (Maharil, Taz 581:39), because when we connect to the Torah and good deeds of a tzaddik we become better people, and in that merit we ask God to accept our prayers.

    1. For more on this, see HaMo’adim BeHalachah (Lag B’Omer) by R. Shlomo Yosef Zevin. Also see Tiglachat Mitzvah VeInyanei Lag B’Omer, pp. 243-48. In the same book, pp. 264-77, see Kuntras Kevod Melachim by R. Heller, Rabbi of Tzfat (Safed), who defends the custom and testifies that he heard that R. Chayim ben Attar [the Or HaChayim HaKadosh

    01. Where to Light

    The Sages state: “Ĥanuka candles should be placed at the doorway, outside the home. One who lives on an upper floor places them in the window facing the street. In times of danger, it is sufficient to place them on the table” (Shabbat 21b).

    In the past, most people lived in single-story homes. A doorway led either to the street or to an enclosed courtyard with an exit to the street. The Sages ordained that people should light at the exit to the street, in order to publicize the miracle of Ĥanuka. They added that the candles should be lit to the left of the entranceway. This way, people passing through are surrounded by mitzvot, with the mezuza on the right and the candles on the left (Shabbat 22a).

    The Sages further stated that ideally the menora should be placed no lower than three tefaĥim from the ground and no higher than ten tefaĥim from the ground (between 9 and 30 inches). The reason for this is that if it is placed higher than ten tefaĥim, people who see it would think it is meant to illuminate the entrance to the home, since when people used to light candles to illuminate their homes, they would place them in their entranceways at a height of above ten tefaĥim. However, if it is placed lower than three tefaĥim, which is very close to the ground, people would think that the candles were placed there only temporarily, and would soon be moved to an area that needs to be illuminated. Only when the menora is placed at a height between three and ten tefaĥim is it clear to all that it was lit to fulfill the mitzva, and in this way the miracle is publicized. In any case, be-di’avad, if one lights Ĥanuka candles lower than three tefaĥim or higher than ten tefaĥim, he has fulfilled his obligation. However, if one lights candles at the entrance to his home and places them higher than twenty amot (about 30 feet), he has not fulfilled his obligation. In such a case, the candles are so high that people are not likely to see them, as people do not normally look at things that are so high (Shabbat 21b; sa 671:6).

    Some people lived on upper floors and exited through the residence on the ground floor. They did not have their own doorway to the street, and had they lit at the entrance to the ground-floor residence, no one would realize that the candles were theirs. Therefore, the Sages instructed them to light in their upper-floor home, in a window facing the street.

    In times of danger, when Jews feared harassment from non-Jews, the Sages stated that one should light Ĥanuka candles on a table inside one’s home. The miracle would be publicized only to the individual and the members of his household.

    02. Private Homes

    The Sages’ enactment seems to indicate that in the past there was no concern that the wind would blow out the Ĥanuka candles that were lit at the entrance to the home. Homes were built close together, many cities and courtyards were enclosed by a wall, and there were no strong winds blowing between the homes. Therefore, evidently, it was possible to light candles outside entranceways and courtyards without worrying that the candles would blow out. Today, though, when one lights candles outside, the wind usually blows them out. The only way to protect the candles is to light them in a glass box, like an aquarium.

    However, the Sages never required people to buy glass boxes in order to fulfill the mitzva of lighting Ĥanuka candles. Therefore, one who does not wish to buy a glass box may light the candles inside his home. If he lights in a window facing the street, he beautifies the mitzva of publicizing the miracle to the same degree as one who lights in the entranceway, though he does not further beautify the mitzva by lighting on the left side of the entranceway and thus surrounding himself with mitzvot (the mezuza on the right and the candles on the left). Those who wish to beautify the mitzva to the greatest extent should buy a glass box and light outside the entranceway of the house on the left side. If several family members are lighting, as is the Ashkenazic custom (above, 12:3-4), they should make sure that every menora appears distinct, so that it is clear how many candles are lit on each day of Ĥanuka. Another possibility is for the other household members to light inside the home, at the window.[1]

    In the past, many homes had walled courtyards, and people would exit to the street through a gate in the wall. In such a case, the courtyard was considered an extension of the home and the correct place to light was in the entranceway of the courtyard. In contrast, today’s front yards are not walled, and therefore the correct place to light is at the entranceway to the home itself.[2]

    In some homes, the entranceway is not clearly visible to many people on the street, while lighting in the window would be more clearly visible from the street. Some maintain that, in such a case, it is still preferable to light in the entranceway, as doing so follows the Sages’ original enactment, so that one who enters the home will be surrounded by mitzvot. Others maintain that lighting in the window is preferable in this case, since the primary reason for the enactment is to publicize the miracle, and more people will see the candles if they are lit in the window. In practice, it seems that the mitzva is rendered more beautiful when one lights in the window. However, there is also an advantage to lighting in the entranceway.[3]


    [1]. She’elat Yaavetz 1:149 states that it is preferable to light inside a glass box, and many Jerusalem residents have followed this practice. R. Zvi Pesaĥ Frank discusses this practice in Mikra’ei Kodesh §§16-17. However, even according to these authorities, there is no obligation to buy a glass box. ahs 671:24 states this explicitly, adding that lighting in a glass box makes the candles less visible (apparently glass at that time was not as transparent as it is today), and therefore it is customary to light inside, on the left side of the doorway.

    We have already seen in Shabbat 21b that when it was dangerous to light outside, people lit on a table inside. However, even when the danger subsided, people continued lighting inside, to the left of the doorway. Thus states Rema 671:7. Or Zaru’a expresses surprise that once the danger had passed people did not go back to lighting outside. Itur explains that once people began lighting inside, the custom remained even after the danger had passed. Some continue this practice to the present time (Minĥat Yitzĥak 6:66; Yemei Ha-Ĥanuka 3:2; Piskei Teshuvot 671 n. 11). See also Torat Ha-mo’adim 3:4 which states that this is the custom of most Sephardic communities. Nevertheless, the most straightforward understanding of the Gemara and the Rishonim is that it is preferable to light outside the doorway of the home, or in a window facing the street. Both these options are supported by the Gemara in Shabbat 21b, and they both serve to publicize the miracle more effectively.

    [2]. The Rishonim disagree where one should light if he lives in a house with a front yard. According to Rashi, Ran, and others, he should light at the entranceway of the house. According to Tosafot, Rashba, and others, he should light at the entranceway of the yard. sa 671:5 rules in accordance with Tosafot without even mentioning Rashi’s position, to the surprise of ahs 671:20. (This topic is more complex than it seems; see Berur Halakha on Shabbat 21b and Torat Ha-mo’adim 3:2.) The accepted ruling in this case follows Tosafot’s position, as mb and bhl state. However, in practice, nowadays one should almost never light at the entranceway of the yard. There are a number of reasons for this: a) Today’s yards are usually not enclosed by a fence or gate. b) Some maintain that if an entranceway does not require a mezuza (such as if it does not have a lintel), one should not light there. (This is implied by Rabbeinu Yeruĥam, as cited in the end of Darkhei Moshe §671). c) Ĥazon Ish maintains that since today’s yards do not function as extensions of the home (as they are not used for laundering, cooking, and similar activities), one who lights Ĥanuka candles in the entranceway of such a courtyard has not fulfilled his obligation to light in his home. (See Az Nidberu 5:39.)

    Nevertheless, some contemporary poskim rule that one should light candles at the entranceway of one’s yard. In any case, since in practice everyone agrees that lighting in the entranceway of the house fulfills the obligation, there is no reason to court uncertainty by lighting at the entrance of the yard.

    The Sages state that if one’s home has two entrances on different sides, he should light at both entrances, so that household members are not suspected of neglecting the mitzva (Shabbat 23a; sa 671:8). However, as we saw in the previous note, nowadays many people light inside. Therefore, it is not necessary to light at both entrances, because there is no concern that neglecting to do so will arouse suspicion. A number of Rishonim write this, as do many Aĥaronim including Rema 671:8.

    [3]. If the entranceway of the home is on the side and not so visible from the street, it would seem preferable to light in a window facing the street because the rules concerning where to light revolve around the fundamental value of publicizing the miracle (sht 671:30; Igrot Moshe, oĥ 4:125). Some maintain that lighting to the left of the doorway is still the best option, as being surrounded by mitzvot has kabbalistic significance. In my humble opinion, publicizing the miracle takes precedence. Even if the window facing the street is over ten tefaĥim high, it is still preferable to light there in order to publicize the miracle (see n. 5 below).

    03. Apartment Buildings

    Nowadays, many people live in apartment buildings. The best place for them to light is in a window facing the street or on a porch facing the street, as this is the most effective way of publicizing the miracle. Those who light in the window must make sure that both household members and passersby can see the candles. Therefore, one should not use a menora that has a back that blocks the view of the candles from either side.[4]

    Even when the window facing the street is higher than ten tefaĥim (c. 30 inches), one should still light there, because it is more important to publicize the miracle to passersby than to be meticulous about lighting the candles lower than ten tefaĥim.[5]

    Some maintain that it is better to light in the hallway right outside the apartment door, so that one who enters the home will be surrounded by mitzvot – the mezuza on the right and the Ĥanuka candles on the left. Although one who chooses to light this way certainly fulfills his obligation, it is nevertheless better to light in the window facing the street, to publicize the miracle.[6]

    Even if the apartment is on an upper floor and the window is higher than twenty amot (c. 30 feet), as long as passersby can see the candles through the window it would seem that it is preferable to light there in order to publicize the miracle. However, if one wishes, he may light in the hallway right outside the apartment door, as this publicizes the miracle somewhat as well. Even if he lights the candles inside his home, he has fulfilled his obligation.[7]


    [4]. If the only menora in one’s possession has a back that blocks the candles from view on either side, one should place it perpendicular to the window, so that it will be visible from one side of the house and one side of the street.

    [5]. R. Yosef Karo in sa 676:1 rules that it is a mitzva to place the candles lower than ten tefaĥim. However in his Beit Yosef, he acknowledges that according to Rif and Rambam this is not a mitzva. Nevertheless, according to Rabbeinu Ĥananel, Rosh, Ran, and most Rishonim it is indeed a mitzva (following the Gemara’s conclusion in Shabbat 21b). In any case, it is clear that be-di’avad, one who lights the candles higher than ten tefaĥim has fulfilled his obligation. ma 671:5 states that even if the window is higher than ten tefaĥim, he should still light there. Similarly, sht 671:30 points out that the Gemara explicitly emphasizes the importance of publicizing the miracle. As the Sages stated, the mitzva of lighting Ĥanuka candles applies “until the Tarmodians have departed” (see section 6 below). This is why they enacted that one must light the candles outside the entranceway of the home.

    [6]. Contemporary halakhic works contain lengthy discussions about the best way to light in apartment buildings. There are three primary positions, which I will briefly summarize here: a) One should light at the entrance to the building, as practiced by several contemporary authorities. Others disagree, maintaining that one who lights there has not fulfilled his obligation because they view this case as comparable to lighting in the entrance to an alleyway (mavoi), rather than the entrance to a courtyard (based on Ĥazon Ish). Furthermore, according to Rashi, even if this is considered the entrance to a courtyard, it may be that one does not fulfill his obligation by lighting there (see n. 2 above). b) One should light outside the door that opens to the hallway, so that people walking there will see the candles. Some light inside the doorway on the left side, as this has been a common practice for many generations (as mentioned in n. 1 above), in order to be surrounded by mitzvot. c) Some maintain that it is preferable to light in the window, as this publicizes the miracle most effectively. This accords with the simple meaning of the Sages’ statement: “One who lives on an upper floor places [the menora] in the window facing the street” (Shabbat 21b).

    In practice, one should not follow the first option, since some maintain that one cannot fulfill the obligation this way. All agree that one can fulfill his obligation by following the second or third option. It is best to light in the window, since publicizing the miracle is more important than beautifying the mitzva by lighting to the left of the doorway. This is the position of many authorities, including ma, sht 671:30, and Igrot Moshe, oĥ 4:125. For those who follow Ashkenazic custom – that multiple family members light candles – it is preferable for one of them to light to the left of the doorway, thus beautifying the mitzva according to all the opinions.

    [7]. If the window is higher than twenty amot (c. 30 feet) from the street, it would seem at first glance that there is no reason to light in the window. Since it is so high that people are not likely to see it, the miracle is not publicized, and thus one does not fulfill the obligation by lighting there. Rather, one should light to the left of the doorway. Several contemporary poskim rule this way. Nevertheless, all agree that one who lights at the window fulfills his obligation, since the menora is less than twenty amot high from the perspective of those inside the apartment. Thus, if one knows that passersby on the street do indeed see the candles in the window, it would seem that it is preferable to light there. This is implied by sht 671:42 and stated explicitly by Shevet Ha-Levi 4:65. There are a few reasons for this preference: a) According to the opinion of R. Yoel cited in Tur, if the wall of the house starting from the ground reaches the candles, then one may light even above twenty amot (meaning that one who lives in a ground-floor apartment may light the candles at the top of the wall above him). If so, there is value to publicizing the miracle according to his opinion. b) Pri Megadim (end of Mishbetzot Zahav 671:105) states that even when one lights above twenty amot, passersby still notice the candles to some extent. (Thus, if one is already fulfilling the mitzva by the fact that the candles are lower than twenty amot for the household members, there is some additional value to publicizing the miracle – albeit slightly – to the outside world.) c) Some add another rationale: that residents in the other tall apartment buildings facing one’s own building can indeed see the candles that one lights in the window.

    Despite all this, when the window of one’s home is over twenty amot high, the opinion that gives preference to lighting in the hallway right outside the apartment door is more understandable. However, even if one lights inside the apartment he fulfills his obligation, as explained in n. 1.

    04. The Proper Time and Duration of Lighting

    The Sages ordained that one must light the Ĥanuka candles when the miracle will be publicized most effectively. In the past, when there were no street lights, at nightfall the streets would fill with people returning home from their daily activities. Therefore, the Sages declared that the proper time to light the candles is “from sunset until the marketplace empties out” (Shabbat 21b).The Rishonim disagree whether “sunset” here refers to the beginning of sunset, meaning when the sun disappears from view, or to the end of sunset, meaning when the sunlight disappears from view as well and the stars become visible. On one hand, at the beginning of sunset the streets are more crowded. On the other hand, since there is still a relatively large amount of sunlight at that time, the candles are less visible. Therefore, it is better to wait until tzeit ha-kokhavim to light. Indeed, the widespread practice in Israel is to light at tzeit, which is about twenty minutes after shki’a in Israel.[8]

    Another issue that arises, however, is that men are obligated to pray Ma’ariv, and many regularly do so immediately at tzeit. For these men, praying Ma’ariv takes precedence over lighting Ĥanuka candles, since the former is a more constant practice than the latter. Additionally, by praying Ma’ariv they also fulfill the Torah commandment to recite the Shema in the evening. After praying, they should return home quickly, in order to light as close as possible to tzeit. Those who usually pray Ma’ariv later should light candles at tzeit and pray at their usual time.[9]

    Even though one fulfills one’s obligation as long as the Ĥanuka candles remain lit for half an hour, some say that nowadays, when people regularly walk through the streets well beyond tzeit, it is preferable to beautify the mitzva by lighting candles that will remain lit for two hours or more. They contend that this is a commendable practice because the more people that see the candles, the more the miracle will be publicized.[10]


    [8]. The phrase used in Shabbat 21b to refer to sunset is mi-shetishka ha-ĥama. According to Behag, Rambam, and Maharam of Rothenburg, this means the beginning of shki’a (i.e., when the sun disappears below the horizon). Maharam explains that if we light when there is still sunlight visible, those who see the candles understand that they were lit in order to fulfill a mitzva, and the miracle is publicized. Ran and Rashba agree that the Gemara refers to the beginning of shki’a, but they follow the position of Rabbeinu Tam that it is referring to the “second sunset,” 58.5 minutes (the time it takes to walk three and a quarter mil) after sunset. According to Rabbeinu Tam, Rosh, Terumat Ha-deshen, Tur, and sa 672:1, as well as most Aĥaronim (mb ad loc. 1 and Kaf Ha-ĥayim ad loc. 2), the Gemara refers to the end of sunset, or tzeit ha-kokhavim. That time is debated as well. The Rishonim disagree how much time separates shki’a from tzeit. The Ge’onim maintain that the time between shki’a and tzeit is slightly longer than the time it takes to walk three quarters of a mil; according to Rabbeinu Tam, though, it is the time that it takes to walk four mil, which is 72 minutes. See sa 261:2 and the commentaries there, especially bhl. (Also see Peninei Halakha: Shabbat 1:2:1 and n. 1). In practice, the standard ruling here is in accordance with the Ge’onim.

    The vast majority of Aĥaronim maintain that the best time to light Ĥanuka candles is at the end of shki’a, when the stars are visible – in other words, tzeit ha-kokhavim. This is the position of Baĥ, ma, Taz, Eliya Rabba, Ĥayei Adam, Ben Ish Ĥai, and others. (The Prushim community in Jerusalem follow the Vilna Gaon, who writes in Bi’ur Ha-Gra 672:1 that one should light at sunset.) See Peninei Halakha: Prayer ch. 25 n. 3, where I point out that many consider tzeit to be about twenty minutes after shki’a. (Regarding Keri’at Shema, which is a Torah obligation, I recommend waiting thirty minutes. However, since lighting Ĥanuka candles is a rabbinic obligation, one need wait only twenty minutes from sunset. Some maintain that tzeit is about fifteen minutes after sunset.) A comparison of the positions of the Rishonim shows that twenty minutes is an intermediate position. Rambam maintains that one should light at sunset, Ran and Rashba maintain that one should light about 58 minutes after sunset, and Rabbeinu Tam maintains that one should light about 72 minutes after sunset. Accordingly, the view that one should light at tzeit, which in Israel is about twenty minutes after sunset, is the intermediate position. (If the candles remain lit until 52 minutes after tzeit, one meets the requirements of all the different positions.)

    [9]. According to those who maintain that one should light at tzeit, Ma’ariv takes precedence. According to mb 672:1 and bhl ad loc., if one prays Ma’ariv at tzeit, it is preferable to light the candles beforehand, in deference to the opinion that one should light at sunset. Furthermore, according to Rambam, one must light within half an hour after shki’a. If one waits to light until after praying Ma’ariv at tzeit, he will miss the opportunity to light at the proper time. Even those who maintain that one should light at tzeit agree that one may light a few minutes before then. Nevertheless, most Aĥaronim maintain that tzeit is the proper time to light, and thus praying Ma’ariv at tzeit takes precedence over lighting. They are not concerned about the opinion that one must light within half an hour after shki’a, since after Ma’ariv there are still people in the streets. Furthermore, as we saw in the previous note, the other opinion maintains that the ideal time to light is tzeit, not sunset (Ran, Rashba, Rabbeinu Tam, and others). We should add that many families sing Ĥanuka songs and give the children candy after lighting candles, in order to deepen their connection to the mitzva and the miracle of Ĥanuka. If their father were required to run to the synagogue immediately after lighting, it would diminish their enjoyment of the mitzva. If one always prays Ma’ariv late, there is no reason to change his practice on Ĥanuka. In fact, adhering to this practice will enable him to light precisely at tzeit (Yeshu’ot Yaakov 679:1).

    [10]. The candles must be lit “from sunset until the marketplace empties out.” The Rishonim explain that this means about half an hour, and this is the ruling of sa 672:2. Otzar Ha-Ge’onim (Shabbat, Teshuvot §65) states that it means an hour or half an hour. Perhaps in different areas the Tarmodians would leave the market at different times.

    05. Friday Evening and Saturday Night

    As we have seen, the Sages ordained that one must light the Ĥanuka candles after sunset. If people were to light earlier, the sunlight would render the candles less visible. However, on Friday evening, obviously one may not light candles after sunset, since Shabbat begins at sunset, and on Shabbat one may not light a fire. In addition, one should not light immediately before sunset because of the mitzva of tosefet Shabbat, which dictates that we begin Shabbat a bit early in order to extend the sanctity of Shabbat into the mundane week. In practice, most Israeli communities accept Shabbat about twenty minutes before sunset, and, accordingly, this is the Shabbat candle-lighting time that appears on Israeli calendars. On Shabbat Ĥanuka, one must light the Ĥanuka candles before lighting the Shabbat candles.[11]

    Although we light Ĥanuka candles before sunset on Friday, the primary time for publicizing the miracle is at night. Therefore, one must make sure that there is sufficient wax or oil for the candles to remain lit until half an hour after tzeit.

    It is preferable to pray Minĥa with a minyan before lighting the Ĥanuka candles, because Minĥa relates to the outgoing day, whereas the candles are part of the upcoming day. However, one should not skip Minĥa with a minyan to this end (sa 679:1; mb ad loc. 2; Kaf Ha-ĥayim 671:79).

    On Motza’ei Shabbat, one must first pray Ma’ariv and then light candles. Many people also make havdala before lighting, because havdala concludes Shabbat, whereas the candles belong to the upcoming day (Taz 681:1; ahs 681:2; Ben Ish Ĥai, Year 1, Hilkhot Ĥanuka 21 [Vayeshev]). Others light Ĥanuka candles before havdala, in order to light as soon as possible after tzeit. Additionally, one should delay havdala as much as possible in order to extend the sanctity of Shabbat to some extent. Nevertheless, in order for lighting candles to be permissible before havdala, one must first recite either Ata Ĥonantanu during the Amida of Ma’ariv or the phrase “barukh ha-mavdil bein kodesh le-ĥol” (“blessed is the One Who distinguishes between the sacred and the mundane”) (sa and Rema 681:1). In practice, both customs are halakhically valid (bhl ad loc.), and each person may choose his own custom.


    [11]. The custom in Jerusalem is normally to light Shabbat candles forty minutes before sunset. However, on Shabbat Ĥanuka, many Jerusalemites light only twenty minutes before sunset, so that they can light Ĥanuka candles closer to sunset (Lu’aĥ Eretz Yisrael). Others insist on lighting Shabbat candles at their regular time and simply light the Ĥanuka candles beforehand (see Igrot Moshe, oĥ 4:62).

    06. Delaying Candle-Lighting When Necessary

    As we have seen, in the time of the Sages people generally returned home at nightfall. Therefore, the Sages stated that the mitzva to light Ĥanuka candles extends “from sunset until the marketplace empties out.” The expression “until the marketplace empties out” refers to the time when the poor people who would collect leftover food from the market stalls would return to their homes (Shabbat 21b). This was about half an hour after lighting time (Rif).

    Nowadays, when there is electric lighting and most people continue working for several hours after dark, the best time to light is still the time that the Sages ordained – from tzeit until half an hour afterward. However, if one finds it difficult to return home by tzeit, he may light later. One should try to return home as soon as possible, in order to light close to the ideal time ordained by the Sages. Specifically, one should make an effort not to light later than 9 pm. Until then, it is standard for people to come home from work, so this period of the evening is still considered “until the marketplace empties out” (see n. 13 below). One should make sure not to eat a meal, meaning a keveitza of bread or mezonot, until after lighting (mb 672:10 and 431:6; above 12:13).

    In some synagogues, a regular Torah class takes place following Ma’ariv, and if people leave to light candles after Ma’ariv, the class will be canceled. In such a case, it is preferable to hold the class as usual, and the attendees should light Ĥanuka candles afterward, because the mitzva of Torah study takes precedence over the value of lighting candles at the ideal time (see n. 13).

    07. Waiting for a Family Member

    In many families, the question arises as to the appropriate procedure when one’s spouse cannot make it home from work by tzeit. Is it better to light at tzeit or to wait for his or her return?

    Technically, it is not necessary for both spouses to be present for candle-lighting. When either one of them lights candles in their home, they have both fulfilled their obligation. Therefore, it would seem preferable for one to light at tzeit. Nevertheless, in practice it is preferable in most cases to wait for the spouse to return home. In general, there are three primary considerations that would lead us to delay candle-lighting until both spouses are home.

    First, if the husband will not hear the berakhot of candle-lighting at the synagogue or elsewhere, although he will have fulfilled the obligation to light through his wife’s lighting, some maintain that as long as he has not heard the berakha of She-asa Nisim, he has not fulfilled his duty to thank God. Therefore, if there is nowhere else for him to hear the berakhot, it is preferable to wait for him. (The same is true if the wife is not home at tzeit, and the husband is waiting.)

    Second, the husband or wife may feel insulted or upset if the candles were lit without them. Third, there may be a concern that the connection of the absent spouse to the mitzva will be weakened. This consideration is pertinent when one spouse regularly comes home late from work. If one will not be present for candle-lighting on all or most of the days of the holiday, one’s connection to the mitzva is liable to be weakened.

    This third consideration is particularly significant for families that follow the Sephardic custom (above, 12:3), according to which only one member of each household lights. When there is concern that if the parents do not wait for their children to return home for lighting, the children’s connection to the mitzva may weaken, the parents should wait for them.

    Thus, the only case in which it is preferable to light the candles at tzeit is if the delayed husband or wife will be able to hear the berakhot elsewhere and if this delay is an isolated occurrence and will therefore not cause marital discord or weaken the absent spouse’s bond to the mitzva. In all other cases, it is better to wait for both spouses – and in the case of Sephardim, for all members of the household – to be home. However, even then, candle-lighting should not be delayed past 9 pm. Members of the household should not eat a proper meal from half an hour before tzeit until after they have fulfilled the mitzva of candle-lighting (as explained above, 12:10).[12]


    [12]. See n. 13. The baseline halakha is explained in Baĥ 675:2 and 677:3, as well as Yeĥaveh Da’at 3:51. However, there are three considerations that should be taken into account: a) If the household member arriving late will not hear the berakhot over the candles, it is questionable whether he has fulfilled his obligation of thanking God. According to Rashi, Rambam, Mordechai, and others, in order to fulfill his obligation completely he must recite the berakha of She-asa Nisim over candles that he sees in the street. However, in practice, he should not make this berakha, because of the principle that one does not recite a berakha if it is uncertain whether it is needed (as explained above, ch. 12 n. 4). It would seem that it is more important to fulfill the obligation along with the berakhot, according to all opinions, rather than to light on time, at tzeit. b) If not waiting would adversely affect marital harmony, it is better to wait until the husband or wife returns home. c) Publicizing the miracle is a fundamental part of the mitzva, and first and foremost one must publicize the mitzva for one’s family members. In my humble opinion, it is preferable to go above and beyond in publicizing the miracle for the family, rather than in lighting at tzeit. It is well known that many great Ĥasidic rabbis light late in order to inculcate the value of this mitzva in people’s hearts. We can learn from them that it is proper to delay candle-lighting for an educational reason. Therefore, I wrote in the main text that if the delay is a one-time event, the wife may light on time in the absence of her husband or vice versa. However, if it is a regular occurrence, she should wait to light with her husband. Otherwise, his connection to the mitzva will likely be weakened. For those who follow Ashkenazic custom (see 12:4), the first consideration can be addressed if the wife lights on time, and her husband has in mind not to fulfill his obligation through her lighting. Later, when he gets home, he can light with the berakhot. (The same applies if the wife is not home at tzeit, and the husband is waiting.) However, if this will lead to hurt feelings, or if the family’s relationship to the mitzva will suffer, it is better that they all light together when the spouse arrives.

    08. Lighting Before Shki’a or Late at Night in Pressing Circumstances

    One who was unable to light Ĥanuka candles by 9 pm may light all night until dawn. However, he should recite the berakhot only if it is very likely that someone on the street will see his candles, or if someone at home, such as his wife or children, will see them. If, however, his family members have gone to sleep and would be upset if he were to wake them, and if it is unlikely that anyone will see his candles from the street, he should light without berakhot.[13]

    If one did not light all night, he has lost out on the mitzva of that day. Nevertheless, the next day he should light just like anyone else (Rema 672:2).

    Even though, as we have seen, on Friday we light the Ĥanuka candles before shki’a, on a regular weekday one should not light before shki’a. Only when there is no alternative may one light candles as early as plag ha-minĥa. For example, if one needs to leave home before shki’a, there is no one at home who can light on his behalf, and he will return very late at night when no one will be around to see the candles, since he has no alternative, he may light the candles as early as plag ha-minĥa (about forty minutes in Israel) before sunset. According to most poskim, he should even recite the berakhot when he lights. If one needs to leave home even earlier, in pressing circumstances he may light as early as an hour before shki’a, but he should light without the berakhot in such a case.[14]


    [13]. Shabbat 21b states that the time for candle-lighting is “until the marketplace empties out.” The Rishonim explain that this is half an hour after candle-lighting time. They disagree about whether one may light later than this. mt, Laws of Ĥanuka 4:5 states that there is no mitzva to light later (and Behag and others rule likewise). Others maintain that the Gemara is describing the ideal time; be-di’avad, however, one may light all night, even though one publicizes the miracle less when lighting late at night (Rashba, Rabbeinu Yeruĥam, and others). Some suggest that the dispute hinges on a debate between the two explanations given in the Gemara. Since the mitzva is rabbinic, the halakha follows the lenient opinion. Thus, be-di’avad, one may light all night (Raavya in the name of Rabbeinu Tam; this seems to be the opinion of Rosh as well; sa 672:2). Many Rishonim maintain that even the stringent opinion would agree that when people light inside and the miracle is publicized for the family members whenever the lighting takes place, one may light all night long, even after the marketplace has emptied out. This is the opinion of Tosafot, Rashba, Ran, Rosh, Sefer Ha-teruma, and many others. Rema 672:2 agrees as well. Nevertheless, Rema adds that it is preferable to light at the time the Sages instituted. In a time of need, one may light later in accordance with the vast majority of poskim, as I wrote in the previous section and in n. 12.

    sa implies that one who lights late may recite the berakhot all night. This is surprising, as it seemingly would have been proper to take into consideration Rambam’s position that one may not light late, and rule that one should not recite the berakhot due to uncertainty. However, there are several uncertainties at play in this case: a) perhaps the halakha follows the second explanation in the Gemara, and even le-khatĥila one may light all night; b) perhaps even according to the first explanation, be-di’avad the berakhot may be recited all night; c) perhaps when lighting inside, it is acceptable to light all night. Additionally, the custom in the past was to recite the berakhot even when lighting late. Indeed, according to Pri Ĥadash, Ĥemed Moshe, and others, be-di’avad, even if no one else will see the candles, one recites the berakhot when lighting. This is because they maintain that, be-di’avad, one may light all night. They claim further that lighting late at night is similar to the case of a person who lives in an isolated area, in which all agree that he may light with the berakhot at the beginning of the night, because that is the time the Sages ordained for lighting. This is the view of Igrot Moshe, oĥ 4:105:7 (sht 672:17 states that one does not need to object if people rely on this leniency). However, in practice many Aĥaronim maintain that once the marketplace has emptied out, one may make the berakhot only if the miracle will actually be publicized to others. ma 672:6 rules accordingly, as does mb ad loc. 11. The plural phrase “members of the household” implies that there must be at least two additional people there (Ben Ish Ĥai, Year 1, Hilkhot Ĥanuka 7 [Vayeshev]). However, according to ahs 672:7, as long as there is one additional person, even a child who only partially understands, one may recite the berakhot. This is what I wrote in the main text, as it is the intermediate position.

    An additional strong rationale for permitting lighting late appears in the newer edition of Ritva, which states that the law follows local norms. If so, now that we have electric lights, the appropriate time to light extends later than it once did. This can be explained in one of two ways. The first approach is that the time when “the marketplace empties out” refers to when people return home latest from work. This seems to be the opinion of Shiltei Giborim. Nowadays, this is about 9 pm. The second approach is that everything depends upon publicizing the miracle, so if people are still out on the streets late at night, the marketplace has not yet emptied out, and one may still light candles with the berakhot. This seems to be the opinion of Maharshal (Responsa Maharshal §85), who writes that one may publicize the miracle until midnight. Sefat Emet states this as well. In practice, as I wrote at the end of section 7, in a time of need one may delay the lighting until 9 pm, but no later. Since that is when people who work late are coming home, this approach fits best with the idea of the marketplace emptying out. Furthermore, since people sometimes delay dinner until then, there is no great concern that they will forget to light. It should be emphasized that for purpose of making a living, which is considered a great need, it is proper to delay lighting, but for other purposes it is not. In my humble opinion, since people are still returning from work at that time, one may light candles with the berakhot then, even if no one else will see the candles. In a time of need, if one wants to delay lighting later than 9 pm but while there are still people in the street next to his home, he has an opinion to rely upon, but, in my opinion, this should not be done except in pressing circumstances.

    [14]. According to Rambam, one may not light candles before shki’a. Orĥot Ĥayim maintains that in pressing circumstances one may light as early as plag ha-minĥa. This position is cited in sa 672:1. Most Aĥaronim, including mb ad loc. 3, permit reciting the berakhot as well. Others, including Torat Ha-mo’adim 4:2, argue that one should not recite the berakhot. Mikra’ei Kodesh (Harari): Hilkhot Ĥanuka 4:4-5 states in the name of R. Mordechai Eliyahu that one should recite the berakhot.

    The poskim disagree how to calculate plag ha-minĥa. Some calculate it based on the understanding that the day ends at shki’a (Vilna Gaon), while others calculate it based on the understanding that the day ends at tzeit (Terumat Ha-deshen); both positions are cited in mb 233:4. mb 672:3 states that for the purpose of calculating plag ha-minĥa, the day ends at tzeit. (See Peninei Halakha: Prayer ch. 24 n. 9 and ch. 25 n. 3; see also the end of Igrot Moshe oĥ 4:62, which explains that the two “halves” of the day are not equal in duration.) Since at Ĥanuka time in Israel the length of a seasonal hour is about 51 minutes, and plag haminĥa is thus 63 minutes before shki’a, I wrote in the main text that in pressing circumstances one may light forty minutes before shki’a. If one must leave home earlier than this, he may light up to 63 minutes before shki’a, following the position that we calculate plag ha-minĥa based on shki’a. However, he should not recite the berakhot, because of a double uncertainty: perhaps the law follows Rambam and one may not light before shki’a at all; and perhaps the law follows Terumat Hadeshen, and we calculate plag haminĥa based on tzeit rather than shki’a.

    09. Guests

    When a family is visiting friends or relatives at candle-lighting time, then even though they are eating dinner at their hosts’ home, it is not considered their home for the purpose of candle-lighting, so they cannot fulfill their obligation to light Ĥanuka candles there. When possible, it is best if one member of the family goes home to light at tzeit and fulfills the obligation for the whole family. Additionally, the remaining family members who do not return home should make sure to hear the berakhot and see the candles at their hosts’ home in order to participate in thanking God for the miracle. If the family is far from home and no one is able to return home to light, they should wait to light with the berakhot until they get home. If they wish to eat before then, they should agree to remind one another of the need to light when they return home.[15]

    However, if the family is planning to both eat and sleep at their hosts’ home, then it is considered their temporary home and they can fulfill their obligation through the hosts’ lighting. They should make sure to buy a share in the candles by paying their hosts the value of at least a pruta (a token amount of money) toward the cost. Alternatively, the host can give them a share in the candles as a gift, which the guests can acquire by lifting the candles.

    According to Ashkenazic custom, in order to fulfill the mitzva in the manner of mehadrin min ha-mehadrin, every family member should light. Thus, even when they are guests in their hosts’ home, each guest should light his own candles with the berakhot.

    If the hosts have given their guests a separate residence for their visit, according to all customs the guests should light Ĥanuka candles there with the berakhot. They should try to light where passersby will be able to see the candles, in order to publicize the miracle more effectively.[16]


    [15]. See mb 677:12 and bhl s.v. “bamakom.” However, Kinyan Torah 5:72 maintains that visiting family members may not eat at their hosts’ home before lighting candles. Therefore, if they want to eat there, they should fulfill their obligation through the host’s candle-lighting even if they will not be sleeping there (Piskei Teshuvot ch. 677 n. 29). According to R. Mordechai Eliyahu, if they leave home before plag ha-minĥa and will be returning home after the streets have emptied out, they may fulfill their obligation through the host’s lighting (Mikra’ei Kodesh [Harari] 9:21). However, according to most poskim, if they will not be sleeping at their hosts’ home, it is not considered their home for the purpose of candle-lighting. This is why I wrote in the main text that they should make a point of reminding one another to light when they get home, and then make sure to do so. If they do this, they may eat, as explained in Peninei Halakha: Prayer 25:9 regarding Keri’at Shema and Ma’ariv.

    Another suggestion is for the visiting family members to ask a neighbor to light for them in their home. According to most Aĥaronim, the neighbor should light without the berakhot, because the family members are not present. Some maintain that it is best that the neighbor light for them at the proper time (Ner Ish U-veito 8:1), while others maintain that it is best for them to light for themselves with the berakhot when they return home (Shevet Ha-Levi 4:66).

    [16]. When sleeping over, guests need to pay at least the value of a pruta toward the cost of the candles or acquire a share in them by lifting them, as explained in mb 677:3 and sht ad loc. 9. However, according to opinion of Ginat Veradim, if the guests are dependent on their hosts during their visit, they do not need to pay toward the cost of the candles. Others disagree, apparently including mb 677:4. Some maintain that even a married person visiting his parents must acquire a share in the candles. This is implied by Pri Ĥadash. Therefore I wrote in the main text that, as a rule, guests should acquire a share in the candles.

    Mikra’ei Kodesh (Harari) 9:17 states in the name of R. Mordechai Eliyahu that if the guests are provided with a separate residence, according to Sephardic custom they must light there with the berakhot. It is proper for Ashkenazim as well to light in the separate apartment in such a case. Even though Rema 677:1 states that it is preferable to light where one eats, nevertheless the accepted ruling is that if a residence has been set aside for them, it is preferable for them to light there, just as it is preferable to light in a dormitory room or hotel room (sections 13-14 below; this is the law regarding Shabbat candles as well). The preference for lighting where one sleeps is even stronger if lighting there will allow one to publicize the miracle more effectively.

    10. Guests on Shabbat Ĥanuka

    When a family goes away for Shabbat, the hosts’ home is considered their home on that Shabbat. Thus, the guests should buy a share in the host’s candles for a pruta, which allows them to fulfill their obligation through the host’s lighting. According to the Ashkenazic custom, it is still preferable for the guests to light their own candles with the berakhot. If the family is staying in a separate residence, according to all customs it is proper for them to light there with the berakhot.

    On Saturday night, if the guests plan to return home quickly, it is best for them to wait to light candles at home. If they plan to get home so late that people will no longer be walking on the streets, it is preferable that they fulfill the mitzva the same way they did on Friday, either through their host’s lighting or in the separate residence. If they are not returning home immediately but will still arrive home before it is too late, they may choose where to light. From the perspective of the previous day, their place is in their hosts’ home; but from the perspective of the upcoming day, their place is in their own home. Therefore, they may choose where they wish to light.[17]


    [17]. If on Friday of Ĥanuka, a guest can light in his own home just before Shabbat begins, and then walk to his hosts’ home, he may light at his own home. However, he should make sure to light after plag ha-minĥa (at most forty minutes before shki’a; see n. 14 above). After Shabbat, Ĥovat Ha-dar ch. 1 n. 65 states that one should return home to light. In contrast, Halikhot Shlomo 14:19 states that if one is planning to remain at his hosts’ home for an additional half-hour after they light, it is preferable that he light there.

    If a wedding takes place on Ĥanuka after shki’a, the bride and groom should each light in their previous homes before the wedding. If they get married before shki’a, some maintain that they should light in their new home after the wedding. Others maintain that if they will arrive at their new home late at night, or if they will be staying in a hotel for the night, they should light in the hall, which, after all, they have rented.

    11. A Married Person Who Is Away from Home

    If a married man goes alone on Ĥanuka to visit friends or family while his wife remains at home, his wife must light the candles, and this exempts him from lighting. Nevertheless, even though he fulfills his obligation to light, some maintain that he does not fulfill his obligation to publicize the miracle and to see the candles. Therefore, he should hear the berakhot and see the candles in his hosts’ home or in the synagogue in order to participate in thanking God for the miracle (as explained above, ch 12 n. 6).

    If the married guest wishes to light candles himself, according to Ashkenazic custom he may do so with the berakhot, but he should try to light before his wife lights at home. According to Sephardic custom, he should not light.[18]

    If he is staying in a hotel or in an empty apartment, even if his wife is lighting candles at home, he should light where he is. According to Ashkenazic custom, he should recite the berakhot; according to Sephardic custom, if he is in Israel he should not recite the berakhot, while if he is abroad he should recite them.[19]

    A married soldier on reserve duty does not need to light candles, as his wife is lighting on behalf of both of them at home. He should hear the berakhot from a different soldier who is lighting. If no one on the base is lighting, he should light in the mess hall with the berakhot. Even if he follows Sephardic custom, in this case it is a mitzva to light candles for the rest of the unmarried soldiers. If everyone at the base is observant, married, and has someone lighting at home on his behalf, the above does not apply. Nevertheless, in such a case, if there are ten people present, they should light candles at the base’s synagogue with the berakhot.

    The law that a married man fulfills his obligation through his wife’s lighting applies as long as she remains at home. However, if she is a guest elsewhere (for example, in her parents’ home), her husband is once again obligated to light. In such a case, according to all customs he must light where he is with the berakhot.

    Similarly, if a woman is away and her husband is lighting at home, she fulfills her obligation through his lighting. She should try to be present when her hosts light candles at their home. If she is alone in a hotel, she should light candles herself. According to Ashkenazic custom, she should recite the berakhot; according to Sephardic custom, she should not.


    [18]. We have seen that according to Ashkenazic custom, if a woman wants to light her own candles in addition to those of her husband, she may do so with the berakhot, as explained in mb 675:9 and above, ch. 12 n. 2. However, some maintain that this is only on condition that both spouses are home; then, according to the Ashkenazic interpretation of mehadrin min ha-mehadrin, every member of the household may light his own candles with the berakhot. In contrast, if the husband is not home and he is fulfilling his obligation through his wife’s lighting, he cannot fulfill the custom of mehadrin min ha-mehadrin by lighting on his own at a different location. (Mishbetzot Zahav 677:1 makes a similar point, and it is also implied in Responsa Maharshal §85.) Alternatively, Eliya Rabba and Shlah suggest that a guest can light but should not recite his own berakhot. Rather, he should hear the berakhot from his host and respond “Amen.” Afterward, relying on these berakhot, he should light his own candles. However, Rema and most Ashkenazic poskim maintain that the guest may light with the berakhot even though his wife is lighting for him at home. Several Aĥaronim write that he should try to light before his wife does. All of this is cited in mb 677:16. According to Sephardic custom, the guest’s obligation is fulfilled, his intentions notwithstanding, through his wife’s lighting. He may not recite the berakhot, and furthermore, there is no reason for him to light at all, as the Sephardic custom maintains that the mitzva is not beautified when all family members light (Birkei Yosef §677 and Kaf Ha-ĥayim 677:25). In contrast, if his wife is also away from home, the connection to their home is broken, and he must light candles himself; even if his wife is lighting elsewhere, he does not fulfill his obligation through her lighting. If the husband is in a different country, according to Kinyan Torah 4:82 and Mishneh Halakhot 6:119, he still fulfills his obligation through his wife’s lighting at home. In contrast, Minĥat Yitzĥak 7:46 rules that he does not fulfill his obligation through his wife’s lighting in such a case. This seems to be the halakha in practice. Therefore, according to Ashkenazic custom, if one is a guest in a different country, even if his hosts are lighting candles, he should light on his own with the berakhot. According to Sephardic custom, he should buy a share of the candles from his host by paying him the value of a pruta; if he is alone, he should light with the berakhot.

    [19]. According to Mordechai, Orĥot Ĥayim, and R. Yitzĥak Aboab as cited in sa 673:3, if a Jew is in a place where no candles are being lit, he must light with the berakhot. This is because there are two aspects to the obligation of lighting Ĥanuka candles: the personal obligation to light and the obligation that candles be lit in one’s location. If no one is lighting candles in one’s location, then even though his personal obligation has been fulfilled through his wife’s lighting, the obligation on his location requires him to light with the berakhot. However, according to Sephardic custom he should not recite the berakhot. This is because some maintain that one fulfills his obligation completely with his wife’s lighting, and we refrain from reciting berakhot in cases of uncertainty (Kaf Ha-ĥayim 677:23). In contrast, according to Ashkenazic custom he certainly must light with the berakhot. This is because even when one’s host is lighting, many light on their own with the berakhot, as described in the previous note. Here the case for doing so is even stronger, since some maintain that he is obligated to light.

    12. Unmarried People who Live Alone

    As a rule, the laws of candle-lighting for independent, unmarried people are the same as those for a family unit (section 9 above). Therefore, if an unmarried person has his own home, regardless of whether it is owned or rented, he must light candles there. If he is visiting friends at candle-lighting time but will return home to sleep, he cannot fulfill his obligation at his hosts’ home. Rather, he must return home to light. (See sections 6-8 above for the proper times to light candles, le-khatĥila and be-di’avad.)

    If an unmarried person will be staying for the night as well, his status depends on where he is sleeping. If he will be sleeping in the hosts’ home, he should pay the host the value of a pruta toward the cost of the candles (or the host may give him a share in the candles as a gift) and he can fulfill his obligation through the host’s lighting. According to Ashkenazic custom, it is better if he lights his own candles with the berakhot, thus fulfilling the custom of mehadrin min ha-mehadrin. If the unmarried guest was given a separate residence for sleeping, according to all customs he should light there with the berakhot.[20]


    [20]. See Shabbat 23a; sa 677:1. According to Ashkenazic custom, every member of the household lights his own candles, in order to beautify the mitzva. In contrast, according to Sephardic custom (above 12:3), only one person lights in each household. According to Ginat Veradim (cited in Kaf Ha-ĥayim 677:3), as long as the guests are completely dependent on their hosts, there is no need to pay the value of a pruta toward the cost of the candles, because we can assume the hosts give them a share in the candles as a gift. However, according to many Aĥaronim, including mb 677:1, the guests should still contribute the value of a pruta or otherwise acquire a share in the candles. The only case in which they do not need to do so is if they are permanently dependent on the host, as is the case with live-in workers. Even if the guest is one of the homeowner’s children, and thus there is good reason to claim that he is considered a part of the family, since the guest is an independent adult, it is proper for him to pay toward the cost of the candles and meet the requirements of the more stringent position on the matter.

    13. Yeshiva Students, Soldiers, and College Students

    A yeshiva student who sleeps in his dormitory room and eats in a cafeteria must light in his room, because he resides there for an extended period and the room is set aside for him. If the dormitory room has a window facing the street, he should light in the window to publicize the miracle. If there is no window facing the street, he should light inside his room, preferably to the left of the doorway, so that the mezuza will be on the right and the Ĥanuka candles on the left.[21]

    An uncertainty arises regarding Sephardic students. According to Sephardic custom, the way to beautify the mitzva is for the head of the household to light for the entire household. Furthermore, according to many poskim, the true home of a yeshiva student is his parents’ home, even though he lives at the yeshiva. His parents’ home is where he returns regularly, and where he goes when he is sick. Therefore, even when he is at the yeshiva, he fulfills his obligation to light through his father’s lighting at home.

    On the other hand, some maintain that since the student lives in the yeshiva most of the year, he is considered an independent person with his own home, and thus he must light candles in the yeshiva with the berakhot. Following Sephardic custom, one student should light for himself and all his roommates. The roommates who do not light must either pay the value of a pruta toward the cost of the candles or acquire a share in them.[22]

    The laws that apply to a yeshiva student also apply to soldiers and college students. According to the custom of all Ashkenazim and some Sephardim, a soldier or a college student should light in his room with the berakhot. The custom of most Sephardim is that such a person relies on his parents’ lighting. If no one else is lighting in the dorm room, he should light without a berakha. The same pertains to female students studying at seminaries or universities, who live in a dormitory or in a rented apartment. The custom of all Ashkenazim and some Sephardim is to light with the berakhot, and the custom of most Sephardim is to rely on their parents’ lighting. If no one else is lighting in the dormitory room, they should light without the berakhot.[23]


    [21]. Yeshiva students must light on their own because they are independent. Even if we claim that they are considered dependent on their parents or on the yeshiva, according to the Ashkenazic version of the custom of mehadrin min ha-mehadrin, each individual must light independently in order to beautify the mitzva. The students fulfill their obligation by lighting in any place in the yeshiva, whether it is in their dormitory rooms or in the cafeteria, just as they would fulfill their obligation by lighting in any place in their homes (Halikhot Shlomo 14:8). The question is: where is it preferable for them to light? According to most poskim, it is preferable for them to light in their rooms, although Rema 677:1 states that in general it is preferable to light where one eats. Ĥazon Ish agrees that it is preferable to light in the cafeteria. Nevertheless, according to most poskim, it is preferable for them to light in their dormitory rooms. The cafeteria is a communal area like a restaurant, while the dormitory room is designated for personal use. Poskim who rule this way include Minĥat Yitzĥak 7:48, Shevet Ha-Levi 3:89, and Az Nidberu 5:38. This was also the custom at Yeshivat Mercaz HaRav when I studied there. (Some of the students were stringent and would eat the main meal of each day of Ĥanuka in their dormitory rooms, such that all opinions would agree that this is the proper place to light) According to Igrot Moshe, oĥ 4:70:3, Halikhot Shlomo 14:8, and R. Mordechai Eliyahu, it is preferable to light in a window or on a porch facing the street. According to my teacher and master, R. Shaul Yisraeli, it is best to light in the hall to the left of the doorway, because the hall is comparable to a public area. In any case, even if one lights on a table in one’s dormitory room, one fulfills his obligation.

    [22]. The Sephardic custom: The rationale of the position that a yeshiva student fulfills his obligation through his father’s lighting is explained in the main text. Since he has already fulfilled his obligation when his father lit, according to Sephardic custom he may not light candles with the berakhot at the yeshiva. This is similar to the law that we discussed in n. 18 regarding a married man whose wife is lighting for him at home. This is the opinion of R. Ovadia Yosef, R. Mordechai Eliyahu, R. Shaul Yisraeli, R. Shlomo Zalman Auerbach, and many others. Yeĥaveh Da’at 6:43 and Torat Ha-mo’adim 2:4 present two additional rationales for why Sephardic yeshiva students may not light independently. First, even if students are not considered dependent on their parents, the entire yeshiva is considered one family, all of whose members are dependent on the rosh yeshiva. Second, every student fulfills his obligation through the lighting that takes place in the beit midrash. Unlike the lighting that takes place in the synagogue (which does not fulfill one’s personal obligation), the beit midrash is considered the home of the students. This is the reason that students may eat and drink in the beit midrash throughout the year. Following this reasoning, there is no need for a yeshiva student to light in his dormitory room. Nevertheless, R. Eliyahu maintains that one student should light in each room without reciting the berakhot. If an Ashkenazic student is lighting there with the berakhot, his Sephardic roommates should contribute to the cost of the candles. There is also a debate about a student whose parents are abroad. R. Eliyahu ruled that in such a case, the student should light with the berakhot, because he is not considered dependent upon them, whereas Yeĥaveh Da’at and Halikhot Shlomo 14:12 state that he does not need to light (perhaps because he fulfills his obligation through the lighting in the beit midrash).

    In contrast, R. Shalom Messas and R. Avraham Shapira maintain that even Sephardic students must light candles in the yeshiva. In each dormitory room, at least one person must light and recite the berakhot, while everyone else may contribute to the cost of the candles (see above, 12:3). This opinion is described in Hilkhot Ĥag Be-ĥag 4:4, and is cited in Yemei Hallel Ve-hoda’ah 36:1 in the name of R. Yosef Shalom Elyashiv. It fits with the simple meaning of the statement in Shabbat 21a that R. Zeira was obligated to light candles himself before he was married. According to this opinion, the candles lit in the beit midrash are not enough for a student to fulfill his obligation through them, because that lighting is similar to the lighting in the synagogue, which is not done to fulfill any obligation. One could argue that this issue should depend upon the attitude of the yeshiva. If the yeshiva sees itself as responsible for all of its students’ needs, then all the students are considered one family whose members fulfill their obligation through the lighting in the beit midrash. On the other hand, most yeshivas consider their students responsible for themselves, while the yeshiva simply helps them by providing room and board. In such a case, the students’ dorm rooms are considered their homes, and it is there that they must light. This is especially applicable when the beit midrash and the dormitory rooms are located in separate buildings. Then the students should certainly not rely on the lighting in the beit midrash. In my humble opinion, when young men and women are studying in institutes of higher education where the students are generally over the age of eighteen, the students are considered independent, and even according to Sephardic practice they must light themselves with the berakhot. The same applies to soldiers, as described in Shabbat U-mo’ed Be-Tzahal, p. 336. Nevertheless, it would seem that even according to this position, when a Sephardic student returns home he is not viewed as a guest, but rather as one who is completely dependent on his parents. Accordingly, he fulfills his obligation through his father’s lighting, and is not even required to contribute the value of a pruta to the cost of the candles, as explained in mb 677:1 and Kaf Ha-ĥayim 677:3. Students who live at home but stay overnight at their yeshiva on Ĥanuka are considered dependent on their parents, and according to Sephardic custom do not need to light in their dormitory room.

    It is uncertain whether the student who lights the candles in the beit midrash needs to light again in his room. However, if he lights first in his room, he may certainly light in the beit midrash with the berakhot. In our yeshiva, we make a point of appointing a Sephardic student, who normally relies on the lighting of his parents or roommate, to light in the beit midrash, thus giving him an opportunity to recite the berakhot.

    [23]. On one hand, unmarried women are more likely to be dependent on their parents than unmarried men are. On the other hand, young women who study in universities often support themselves, and thus are considered more independent than others. Therefore, they may be compared to yeshiva students. The more independent they are, the more reasonable it is to say that they must light in their apartment with the berakhot, even according to Sephardic custom.

    14. Hotels

    People staying in a hotel must light Ĥanuka candles. Let us briefly review what we explained in the previous sections. Whole families and independent unmarried people must light with the berakhot. If one’s spouse is lighting at home, or if one is dependent on one’s parents who are lighting at home, then according to Sephardic custom one should light without the berakhot, while according to Ashkenazic custom one should light with the berakhot.

    It is best to light in one’s hotel room, as this room is set aside for personal use, as opposed to the dining room, which is for communal use. If the hotel room has a window facing the street, one should light there. Someone should remain in the room for at least half an hour after one lights, so the candles are not left unattended and a fire is not caused as a result. If, after half an hour, one wants to leave the room, one should put out any candles that are still lit. If the hotel management does not permit guests to light candles in their rooms, then since there is no alternative one should light in the dining room.[24]


    [24]. The preference for lighting in one’s hotel room is recorded in sa 677:1. While Rema maintains that it is generally preferable to light where one eats, in this case the hotel room is much more of a personal space than the dining room, as explained above in n. 21. Nevertheless, some maintain that the dining room is the preferred option.

    For those lighting in the dining room, it would seem that even for those who follow Sephardic custom, each family should light separately, as the families are not sharing their food with one another. According to Pri Ĥadash, the families may not join together in the same lighting. This opinion notwithstanding, it would seem that if they do join together in the same lighting, they fulfill their obligation, in accordance with Levush (see bhl 677:1, s.v. “imo”).

    15. Hospital Patients

    A patient in a hospital is still obligated to light Ĥanuka candles. However, if he is married, he fulfills his obligation through his spouse’s lighting at home. Likewise, if he is young and lives with his parents, he fulfills his obligation through his parents’ lighting at home. According to Ashkenazic custom, even though one has fulfilled his obligation through his family members’ lighting, if he wishes to beautify the mitzva he may light in his hospital room with the berakhot, as explained above (section 11). According to the custom of most Sephardim, he should not light candles (notes 19 and 22; above 12:3).

    One who lights candles in a hospital should preferably light in his room, which is designated for him specifically. If he lights in the cafeteria, he fulfills his obligation, as it is considered his home to some degree while he is hospitalized.

    A patient who is exempt from lighting because someone is lighting for them at home should still try to see Ĥanuka candles and hear the berakhot, because some maintain that even though someone is lighting for him at home, which allows him to fulfill the mitzva of lighting candles, nevertheless he has not fulfilled the mitzva of thanking God for the miracle (above 12:6 and n. 5). Therefore, he should find someone who is lighting with the berakhot (whether out of strict halakhic obligation or Ashkenazic custom) and listen to his berakhot with the intention of fulfilling the obligation to recite the berakha of She-asa Nisim. On the first night of Ĥanuka, he should have in mind to fulfill the obligation of She-heĥeyanu as well.

    16. Fields and Vehicles

    The poskim disagree about whether the obligation to light Ĥanuka candles is limited to the home. Some argue that the Sages ordained that only one who has a home must light candles. Therefore, one who lives on the street cannot fulfill the mitzva. Similarly, one who is hiking or camping and intends to sleep in a field, or a soldier who is living in a tent that is too small to qualify as a house (about two square meters), cannot fulfill the mitzva. Others maintain that even one who does not have a home must light candles wherever he is.

    Since there is uncertainty in these cases, one who does not have a home should light without the berakhot. For example, one who is hiking or camping on Ĥanuka and sleeps in a field or by the road should light candles without the berakhot. Similarly, a soldier sleeping in a trench or a small tent should light without the berakhot. However, if a hiker or soldier is sleeping in a large tent, he should light with the berakhot at the tent’s entrance, as the tent is considered a home.

    One who is traveling through the night on a train, a plane, or a ship with cabins should light with the berakhot. Even though he is in transit, the inside of the train, plane, or ship is considered a home for the purpose of lighting Ĥanuka candles. However, sometimes safety considerations do not allow for lighting candles. If those in charge allow one passenger to light one candle for everyone, all the passengers have fulfilled their obligation.[25]


    [25]. According to Responsa Maharsham 4:146, the obligation depends upon having a home. This is also the position of Mikra’ei Kodesh (Frank) §18. In contrast, Responsa Beit She’arim §362 states that the mitzva does not depend upon having a home. Tzitz Eliezer 15:29 and Az Nidberu 7:63 rule this way as well. Therefore, a soldier who is in a trench or a small tent should light without the berakhot (Shabbat U-mo’ed Be-Tzahal, pp. 332-333). This also applies to one who is sleeping in the streets or fields. The status of one who is sleeping on a train is based on Maharsham loc. cit., as well as ahs 677:5. We already learned above in section 11 that according to Sephardic custom, if one’s spouse is lighting for him at home or if one is dependent on his parents, he must light without the berakhot. According to Ashkenazic custom, one may light with the berakhot.

    If lighting even one candle in an airplane is dangerous, it is proper for the airline to light electric candles (without the berakhot) to publicize the miracle. However, the passengers do not fulfill their obligation through this lighting.

    01. Joy and Kindness

    On Purim, we are commanded: “To observe them as days of feasting and joy, of sending gifts (mishlo’aĥ manot) to one another, and presents to the poor (matanot la-evyonim)” (Esther 9:22).

    The mitzva to rejoice on Purim is quite unique, as it finds expression even in the physical aspects of life. Just as Haman’s decree targeted our soul and body alike, so too our joy over our salvation should be both spiritual and physical. Therefore, in addition to the mitzva of reading the Megilla, which gives expression to man’s spiritual side, there is a mitzva to prepare a festive and joyous meal (se’uda). During this meal, an emphasis is placed on drinking wine to the point where one loses his mental capacity to a certain degree. This expresses the notion that the Jewish people are holy and that even in a state of diminished mental capacity, they remain connected and close to God.

    This joy must be accompanied by a heightened sense of love and unity among Jews. This is true joy, as it expresses a broadening of life and its spread through the love of all people. However, one who eats and drinks for their own sake is considered narrow and limited, preoccupied only with gratifying his own desires; such a person will never attain genuine joy. Thus, we are commanded to send gifts of food, mishlo’aĥ manot, to one another.

    We should not content ourselves with increasing love among friends; rather, we must also care about the destitute, who are unable to rejoice fully. Therefore, we are commanded to give gifts to the poor, matanot la-evyonim, so that they too can take part in the joy of Purim. Anyone who disregards the pain of the destitute – even if he thinks that he is enjoying himself with his friends – is in reality engaged in debauchery, ignoring the realities of life. He flees thoughts about the suffering in this world so that he can have some fleeting happiness. But the harsh reality will not disappear when he drinks wine and becomes intoxicated. Therefore, deep down, he knows that he does not deserve to be happy, and he will remain miserable. However, if one makes sure to bring joy to the poor and unfortunate, his life has value, and he can truly and rightfully rejoice. This is why we were commanded to give gifts to the poor on Purim.

    02. Jewish Unity on Purim

    Purim is a special day for displaying Jewish unity. Haman’s decree was aimed at the entire Jewish people, with no distinction between righteous and wicked, poor and rich. One can learn from the ambitions of Israel’s enemies – to kill every single Jew – that the unique properties of Israel inhere in every Jew. God saved us all, and in so doing, transformed our grief into joy. Therefore, the joyous celebration of Purim must include every Jew. Accordingly, we are commanded to give mishlo’aĥ manot and matanot la-evyonim.

    Moreover, the disunity of the Jewish people at the time enabled Haman to denounce them before King Aĥashverosh: “There is a certain people, scattered and dispersed among the other peoples in all the provinces of your realm…. If it please Your Majesty, let an edict be drawn for their destruction” (Esther 3:8-9). Similarly, Haman’s decree was foiled by Jewish solidarity, as Esther said to Mordechai, “Go, assemble all the Jews who live in Shushan, and fast in my behalf; do not eat or drink for three days, night or day” (ibid. 4:16). In this way, Esther succeeded in nullifying the decree.

    Indeed, Jewish unity is a precondition for receiving the Torah, as it says in reference to the giving of the Torah, “Israel encamped (vayiĥan) there in front of the mountain” (Shemot 19:2). Noting the verse’s use of the singular verb vayiĥan, the Sages explain that Israel encamped there “like one man with one heart” (Rashi). They did this “so that they would love each other, and thereby receive the Torah” (Mekhilta ad loc.). Only then did God say, “Behold, the time has come for Me to give the Torah to My children” (Vayikra Rabba 9:9). Just as a Torah scroll that is missing a single letter is entirely invalid, so too, if one of the 600,000 Jews who stood at Mount Sinai when the Torah was given would have been missing, we would not have been privileged to receive the Torah. The same is true of Purim. As a result of the harsh decree that unified the Jewish people, we were redeemed and were even privileged to accept the Torah anew, as the Sages relate that Israel accepted the Torah anew in the time of Aĥashverosh, out of love (Shabbat 88a). The same is true each and every year: We are able to receive the Torah anew, joyously, because of the unity that is revealed on Purim.

    03. Matanot La-evyonim

    It is a mitzva for each and every Jew to give matanot la-evyonim on Purim. In order to fulfill this mitzva, one must give a minimum of two gifts – one each to two poor people – but it is praiseworthy to give more. The gift may be money or a food item, but not clothing or books, as some say that the gifts must be items that one can enjoy at the Purim se’uda. As such, one should give food items or money that can be used to purchase food. While the gift must be something that can contribute to the Purim feast, the poor person may do with the gift as he pleases. He is not obligated to use the gift specifically as part of his Purim feast (sa 694:1, Rema ad loc. 2, mb ad loc. 2).

    Each gift must be worth the amount of money that could be used to purchase ordinary foods that would satiate a person eating a small, simple meal – for example, a sandwich. To discharge one’s obligation, one can give an amount of money that would purchase about three slices of bread for each gift (in Israel, this is about one shekel). This amount of bread is approximately equivalent to the volume of three eggs, which is enough to minimally satisfy a person. However, giving more matanot la-evyonim is praiseworthy (see below, section 8).

    One may not count matanot la-evyonim toward the ma’aser kesafim he owes, as one may not fulfill this obligation with money that he is anyway required to give to charity. However, one may set aside the minimum amount of money per gift and then add to and increase the sum with ma’aser kesafim money.

    An evyon is defined by halakha as a poor person who has insufficient funds for his family’s essential needs, as defined by the time and place in which he lives. There were times when a person who had bread to eat and two sets of clothes to wear was not considered poor, whereas today even one who has four sets of clothes and bread and cheese to eat is still considered poor.

    One may give matanot la-evyonim even to a poor child, on condition that he is sufficiently intelligent not to lose the money. If one gives the equivalent of two gifts to a poor couple, he fulfills his obligation to give a minimum of two gifts. Similarly, if one gives the equivalent of two gifts to a widow and her young son who is dependent on her, he fulfills his obligation. However, one who gives two gifts to a single poor person does not fulfill his obligation, even if he gives the gifts one after the other, because one must give to two poor people.[1]

    If one does not know two poor people, or if he is embarrassed to give them gifts, he should give his matanot la-evyonim to a reputable gabbai tzedaka (charity fund manager) to distribute to the poor on his behalf. The gabbai must attempt to give these gifts to the poor in a way that will enhance their joy at the Purim meal.[2]


    [1]. Maĥzik Berakha states in the name of Zera Yaakov §11 that the value of each gift must be equivalent to the price of three eggs’ bulk of a food item, as this is the size of a minimal meal. It is preferable, however, for the value of the gift to be great enough to purchase a simple meal, such as a roll with a spread, a serving of falafel, or the like. In any case, one discharges his obligation with three eggs’ bulk worth of bread. mb 694:2 cites Ritva as saying that even a single pruta is considered a sufficient gift. The value of a pruta today is approximately three Israeli agorot or one us cent. However, since this is a case of uncertainty concerning divrei kabbala, one should be stringent. Besides, nowadays one cannot buy anything with a pruta, and perhaps even Ritva would agree that one does not fulfill his obligation today with a gift of a pruta. (Sma ĥm 88:2 is similarly uncertain whether one can betroth a woman nowadays with a pruta. Shakh yd 294:16 states similarly regarding neta reva’i [the redemption of fourth-year produce].) Therefore, one must give a sum of money that is large enough for the recipient to purchase something.

    [2]. In the past, gabba’ei tzedaka would purchase calves and slaughter them for the poor people’s Purim meal. They were not permitted to purchase fewer calves in order to leave money over for the other needs of the poor. Rather, they would prepare an abundant amount of food for the Purim meal, and if there was extra money left over, they would direct it toward the other needs of the poor after Purim (bm 78b; sa 694:2).

    04. Mishlo’aĥ Manot

    Every person must send two gifts of food to a friend on Purim, in order to increase love between them. Increasing love between Jews is part of the essence of Purim, as it was on Purim that the Jewish people’s holiness was revealed. This holiness is expressed in the fact that they cling to God and His Torah, and a spark of this holiness exists in every Jew. Therefore, it is proper to actively express the love between Jews on Purim (see above, section 2).

    These gifts must consist of food items in order to enhance the joy of Purim, as it is known that when a person eats good, tasty foods that he received from a friend, the love between them becomes strengthened. Another reason for mishlo’aĥ manot is that some people are not actually poor – they have the ability to purchase basic provisions for the Purim meal – yet are unable to buy foods for a more respectable Purim meal. By sending mishlo’aĥ manot, we can provide them with good food for the Purim meal in an honorable fashion.

    The law is that one discharges his obligation by sending two portions of food to one person. The Sages enacted that one must send at least two portions so that the gift will be an expression of love. After all, a single portion of food can help a friend avoid hunger, but when one sends two portions, it means that he wants his friend to enjoy a variety of foods as well. One who gives more mishloĥei manot in order to increase feelings of love, brotherhood, peace, and friendship between oneself and one’s friends is praiseworthy.[3]


    [3]. The main reason for mishlo’aĥ manot is to increase love and brotherhood among Jews, as that is the main focus of the day. So writes Maharal in Or Ĥadash 9:22 and R. Shlomo Alkabetz in Manot Ha-Levi. Terumat Ha-deshen §111 states that mishlo’aĥ manot are for the Purim se’uda and to help those who are in need.

    Responsa Binyan Tziyon §44 states that, le-khatĥila, one should send mishlo’aĥ manot via a shali’aĥ (proxy), but many poskim do not mention this. Rema 695:4 writes that if one sends mishlo’aĥ manot to his friend and the friend refuses to accept it, one nevertheless fulfills his obligation, as he has still expressed his love just by sending the mishlo’aĥ manot. However, Pri Ĥadash and Ĥatam Sofer disagree. Most Aĥaronim are stringent on the matter.

    05. Types of Foods for Mishlo’aĥ Manot

    The two food portions must be different from each other. For example, one may send bread and meat, meat and rice, fish and eggs, or cake and apples. One may also send two portions of meat with different flavors, like cooked meat and roasted meat, or two cooked meats taken from different parts of the animal, such that their taste and shape differ. Similarly, one may send two types of cake, provided that they look and taste different from each other.

    One who sends his friend a garment or a book does not fulfill his obligation. Even though these items surely bring joy and express love, the portions must consist of food items. However, once one fulfills his obligation with two food portions, he may add additional gifts, if he desires, in order to increase the level of love and brotherhood.

    One who sends a live fowl to his friend does not fulfill his obligation, because it is not edible as is; it must first be slaughtered, cut, salted, and cooked. Some maintain that even if one sends raw, uncooked meat, he does not fulfill his obligation. Rather, one must send food portions that are ready to be eaten. One may send canned foods, because one can easily open the can and eat its contents.

    Most poskim maintain that a bottle of a noteworthy drink, such as wine, beer, or a tasty juice, is considered a suitable food portion. Therefore, one may fulfill his obligation by sending two such drinks. However, some rule stringently and maintain that a drink is not considered a food portion. Even though the halakha follows the majority of poskim, one who wishes to discharge his obligation according to all viewpoints should send at least one mishlo’aĥ manot containing two portions of food.

    Each portion must contain an amount of food worthy of being served to a guest in a respectable manner (ahs 695:15). Thus, a single plum, for example, is not a large enough portion with which to honor a guest. Therefore, a person who wants one of his portions to consist of plums must combine a few plums together in order for them to be considered a food portion.

    Some maintain that the volume of each portion must be equivalent to approximately three eggs’ volume. Others add that the portions must be significant according to the status of the giver and the recipient. That is, if they are wealthy, the portions must be distinguished and enjoyable according to their prestige. If, however, they do not view the portions as significant, they fail to fulfill their obligation. Le-khatĥila, one should take care to ensure that each food portion contains a volume equivalent to at least three eggs and that it should be significant and respectable in the eyes of both the sender and the recipient.[4]


    [4]. According to ma, quoting Maharil, the portion must be ready to eat. Therefore, one does not discharge his obligation with raw meat. Pri Ĥadash, however, rules that one may send raw meat. mb 695:19 cites both opinions. One certainly does not fulfill his obligation by sending non-food items, as the portions must be of a kind that causes their recipient to rejoice by eating them on Purim. According to Halakhot Ketanot 2:163, however, one may fulfill his obligation with money or clothing, if the clothing can be sold immediately and the proceeds used to purchase food items. As indicated above, most poskim disagree with this.

    Even though the portions are meant to be eaten at the Purim meal, and it would seemingly be preferable to send foods that are appropriate for the meal, many have the custom to send cakes and various types of sweets. So state Sheyarei Knesset Ha-gedola, Ĥida, and R. Ĥayim Palachi. The reason for this is that these foods bring joy and can be kept for a long time. In contrast, if one sends meat, it may be superfluous and difficult to preserve.

    Most poskim maintain that a drink is considered a portion of food for this purpose, including Terumat Ha-deshen §111, Taz 695:4, Levush, Pri Ĥadash, and mb 695:19. ahs 695:14 concurs, stating that one may discharge his obligation with two drinks. According to Rabbeinu Ĥananel, however, one does not fulfill one’s obligation with a drink.

    Ben Ish Ĥai (Tetzaveh 16) states that one must place the two food portions in two separate vessels, but most poskim do not mention this. The only thing that seems to be required is that the food be recognizable as two portions. However, the need for two separate vessels is more understandable according to the opinion that one fulfills his obligation with two portions of a single type of food. Tzitz Eliezer 14:65 follows this approach, stating that the minimum shi’ur for each portion is the volume of approximately three eggs, and one may fulfill his obligation by giving two such portions of one type of food. In such a case, though, the giver would need to separate the two portions. However, according to ahs 695:14 and Eshel Avraham (Buczacz), one does not fulfill his obligation with only one type of food. This is also the opinion of Mikra’ei Kodesh (Frank) §38.

    ahs 695:15 states that one does not discharge his obligation with a kezayit of food or with a revi’it of drinks. Rather, each portion must be of a respectable size. Eshel Avraham (Buczacz) concurs, while Maharsha rules leniently that one may send less. Nevertheless, the simple understanding is that one should be stringent and ensure that the portions are fit for serving. Furthermore, we already learned that some maintain that each portion must be the size of three eggs (Tzitz Eliezer 14:65). According to Ritva and Ĥayei Adam 155:31, the portions must be respectable in the eyes of the giver and the recipient.

    Chapter Contents

    Peninei Halakha We use cookies to ensure the website functions properly and improve user experience. You can choose which types of cookies to enable.
    Cookie Selection