Жемчужины Ѓалахи פניני הלכה

05. Чтец


Выражаем благодарность диктору-чтецу Михаилу Польскому

Тору читают нараспев, согласно знакам кантилляции, чтобы ярче выразить смысл читаемых слов. А поскольку в свитке Торы знаки кантилляции не указаны, чтец должен выучить их наизусть. Но если ни один из молящихся не знает их наизусть, кто-нибудь может смотреть в напечатанную книгу Пятикнижия, где знаки указаны, и произносить стихи шепотом для чтеца, а чтец будет повторять их вслух, таким образом читая Тору нараспев (см. Мишна брура, 142, 8). Если же ни один из присутствующих не умеет читать текст Торы с напечатанными знаками кантилляции, то постфактум (бедиавад) можно исполнить заповедь чтения Торы, даже не читая ее нараспев (см. Шульхан арух, 142, 2).

Необходимо произносить правильно каждое слово, и если чтец допустил в произнесении какого-либо слова существенную ошибку, изменившую его смысл, он должен прочесть это слово заново. Но если допущенная ошибка не изменяет смысл слова, читать его заново не нужно 1.

Раньше было принято, чтобы каждый вызванный к Торе читал соответствующую часть недельного раздела самостоятельно. Для этого все молящиеся готовились к чтению Торы заранее, либо же староста синагоги заранее оглашал список людей, которые будут вызваны к чтению, чтобы те могли подготовиться. Такого обычая придерживаются в наши дни выходцы из Йемена.

Но уже в эпоху ранних законоучителей в большинстве еврейских общин было принято назначать чтеца (бааль корэ), который читал Тору за всех приглашенных. Такой обычай действует и в наши дни. При этом вызванный к Торе произносит благословение до и после чтения, а чтец читает за него соответствующий отрывок. Это делается для того, чтобы не ставить в неловкое положение тех, кто не умеет читать Тору нараспев (как объясняет Ран), а также тех, кто думает, что умеет это делать, но на самом деле читает Тору неверно. Ведь если староста не станет вызывать таких людей к Торе, они могут обидеться (как объясняет Рош). И см. Шульхан арух, 139, 1-2; «Жемчужины Ѓалахи», Ликутим 1, 4, 6.

 

  1. Если чтец пропустил какое-либо слово, то он должен прочесть стих заново, даже если ошибка не изменила его смысл. Если он пропустил одну букву в слове, и при этом смысл слова не изменился (например, если он сказал «Ѓарон» вместо «Аѓарон»), то, по мнению Мишна брура (142, 4), он не должен повторять это слово, а по мнению Каф ѓа-хаим (142, 2), должен.

    Если чтец допустил ошибку в каком-либо слове, но продолжил чтение еще некоторое время после этого, он должен возвратиться к началу стиха, чтобы исправить ошибку и внести ясность в читаемый текст, а затем продолжить чтение по порядку. Но если ошибка была допущена, когда к Торе восходил первый приглашенный, а чтец спохватился, только когда к Торе взошел третий приглашенный, то, согласно постановлению Мишна брура (см. Биур Ѓалаха, 142, со слова махзирин), следует возвратиться к началу стиха, в котором была допущена ошибка, и прочесть весь текст по порядку до конца отрывка, читаемого третьим приглашенным. А если ошибка была замечена после завершения чтения Торы, то нужно прочесть стих, в котором она была допущена, и еще три стиха. Перед этим чтением не следует произносить благословение, поскольку некоторые авторитеты считают, что постфактум (бедиавад) заповедь чтения Торы можно исполнить и тогда, когда в чтении были допущены ошибки. И см. «Жемчужины Ѓалахи», Ликутим 1, 4, 13-14).

Параграфы в главе

Главы в книге

Заказ ать сейчас
Заказ ать сейчас