08. Ашкеназы, которые молятся с сефардским произношением

Выражаем благодарность диктору-чтецу Михаилу ПольскомуПохожий вопрос возник в среде выходцев из ашкеназских общин, принадлежащих к национально-религиозному лагерю. Около трех поколений назад, с началом процесса возвращения рассеянных по миру евреев в Землю Израиля, первопроходцы хотели совместить традиции всех общин, дабы еврейский народ вновь стал говорить на одном языке – иврите. В качестве общего для всех произношения было выбрано сефардское. И хотя наш учитель рав Кук, благословенна память праведника, как и многие другие авторитеты, придерживался мнения, что каждая община должна сохранять свою традицию молитвы, на практике, поскольку разговорный иврит, которому обучали детей в школе, имел сефардское произношение, оно укоренилось и в молитве. Многие директора национально-религиозных учебных заведений предписывали своим ученикам-ашкеназам, согласно постановлению некоторых раввинов, молиться с сефардским произношением. Но были и раввины, которые резко протестовали против того, чтобы ашкеназы изменяли произношение; некоторые раввины постановляли, что даже если человеку трудно читать всю молитву с ашкеназским произношением, он должен произносить так хотя бы Имя Всевышнего, поскольку в Имени Всевышнего ярче заметно грамматическое преимущество ашкеназского произношения (см. Ѓар Цви, Орах хаим, 1, 4; Аз нидберу, ч. 3, 48, 1, на основе мнения Хазон Иша).

Однако на практике раввины не поощряют, чтобы их ученики изменяли свое произношение. Ведь поскольку сефардское произношение столь же верно, сколь и ашкеназское, и все привыкли использовать именно сефардское произношение, человек не обязан прилагать особые усилия, чтобы возвратиться к своему исконному произношению. А если усилия, прилагаемые в этом направлении, приведут к тому, что человеку будет труднее сосредоточиться на словах молитвы, то лучше не изменять произношение. Если же человек молится с сефардским произношением, то и Имя Всевышнего желательно произносить именно так, чтобы не смешивать разные виды произношения. Некоторые авторитеты даже выражают опасение, что если человек смешал в молитве два вида произношения, то он не исполнил заповедь молитвы даже постфактум (бедиавад). Поэтому, согласно общепринятому обычаю, весть текст молитвы, в том числе, и Имя Всевышнего, читают с сефардским произношением 1.

  1. В Мишпатей Узиэль (Орах хаим, 1) говорится, что желательно, чтобы выходцы из всех общин молились по одному и тому же канону с одинаковым произношением. А наш учитель рав Кук замечал в связи с этим, что каждая община должна сохранять свою собственную традицию, и на того, кто изменил свое исконное произношение, распространяется статус «прочитал, но не произнес все буквы верно». Такой человек хоть и исполнил заповедь молитвы, однако изначально так поступать не следует. И таково мнение большинства раввинов, а в Ѓалихот Шломо (5, 67) написано, что, возможно, следует возвратиться к ашкеназскому произношению. А некоторые сефардские раввины писали, что выходцы из ашкеназских общин могут, если хотят, изменить произношение на сефардское. Они восхваляют сефардский обычай и отмечают, что он используется сегодня и в Земле Израиля, а потому следует молиться именно с сефардским произношением. Однако следует отметить, что современное сефардское произношение является менее точным, нежели исконное, поскольку в современном произношении нет разницы между буквами ט и ת, ק и כ с дагешем, ת с дагешем и без, и между камацем и патахом. С определенной точки зрения это наименее верное из всех существующих произношений, так как оно лишено всех преимуществ ашкеназского произношения и некоторых преимуществ сефардского.

    Так или иначе, после того как все мы уже привыкли к сефардскому произношению, даже те авторитеты, которые считают, что, по сути закона, каждый человек должен возвратиться к своему традиционному произношению, согласны, что если это трудно и помешает человеку сосредоточиться на словах молитвы, нет необходимости возвращаться к ашкеназскому произношению. Так считал и мой учитель, рав Цви-Йеѓуда Кук, благословенна память праведника. Он также говорил: бывает, что некий обычай укореняется в народе, даже если мудрецы им недовольны. И кажется, он также говорил, что в конце концов это к лучшему, потому что теперь выходцы из разных общин могут молиться вместе, что способствует сплочению народа. К этому можно также добавить, что если человек читает молитву с тем же произношением, которое он привык использовать и в разговорной речи, то ему проще сосредоточиться во время молитвы, а дети и молодежь могут ощутить бо̀льшую причастность к синагоге. Исходя из этого, Ябиа омер (там же, 11, 6) пишет, цитируя рава Унтермана, главного ашкеназского раввина Израиля, что ашкеназов, привыкших к сефардскому произношению, не нужно заставлять возвращаться к ашкеназскому произношению, потому что они привыкли к сефардскому произношению с детства, и оно является для них наиболее удобным, потому что оно распространено во всем Израиле. Можно также добавить, что даже если человек предстанет перед царем, он будет говорить с наиболее распространенным произношением и не станет придавать значение точному произнесению каждой буквы. И мы уже говорили, что многие законы молитвы выводятся из сравнения молящегося с человеком, который предстает перед царем.                  

Параграфы в главе

Главы в книге

Заказ ать сейчас
Заказ ать сейчас
Жемчужины Ѓалахи פניני הלכה We use cookies to ensure the website functions properly and improve user experience. You can choose which types of cookies to enable.
Cookie Selection