08. Ашкеназы, которые молятся с сефардским произношением

Похожий вопрос возник в среде выходцев из ашкеназских общин, принадлежащих к национально-религиозному лагерю. Около трех поколений назад, с началом процесса возвращения рассеянных по миру евреев в Землю Израиля, первопроходцы хотели совместить традиции всех общин, дабы еврейский народ вновь стал говорить на одном языке – иврите. В качестве общего для всех произношения было выбрано сефардское. И хотя наш учитель рав Кук, благословенна память праведника, как и многие другие авторитеты, придерживался мнения, что каждая община должна сохранять свою традицию молитвы, на практике, поскольку разговорный иврит, которому обучали детей в школе, имел сефардское произношение, оно укоренилось и в молитве. Многие директора национально-религиозных учебных заведений предписывали своим ученикам-ашкеназам, согласно постановлению некоторых раввинов, молиться с сефардским произношением. Но были и раввины, которые резко протестовали против того, чтобы ашкеназы изменяли произношение; некоторые раввины постановляли, что даже если человеку трудно читать всю молитву с ашкеназским произношением, он должен произносить так хотя бы Имя Всевышнего, поскольку в Имени Всевышнего ярче заметно грамматическое преимущество ашкеназского произношения (см. Ѓар Цви, Орах хаим, 1, 4; Аз нидберу, ч. 3, 48, 1, на основе мнения Хазон Иша).

Однако на практике раввины не поощряют, чтобы их ученики изменяли свое произношение. Ведь поскольку сефардское произношение столь же верно, сколь и ашкеназское, и все привыкли использовать именно сефардское произношение, человек не обязан прилагать особые усилия, чтобы возвратиться к своему исконному произношению. А если усилия, прилагаемые в этом направлении, приведут к тому, что человеку будет труднее сосредоточиться на словах молитвы, то лучше не изменять произношение. Если же человек молится с сефардским произношением, то и Имя Всевышнего желательно произносить именно так, чтобы не смешивать разные виды произношения. Некоторые авторитеты даже выражают опасение, что если человек смешал в молитве два вида произношения, то он не исполнил заповедь молитвы даже постфактум (бедиавад). Поэтому, согласно общепринятому обычаю, весть текст молитвы, в том числе, и Имя Всевышнего, читают с сефардским произношением 1.

  1. В Мишпатей Узиэль (Орах хаим, 1) говорится, что желательно, чтобы выходцы из всех общин молились по одному и тому же канону с одинаковым произношением. А наш учитель рав Кук замечал в связи с этим, что каждая община должна сохранять свою собственную традицию, и на того, кто изменил свое исконное произношение, распространяется статус «прочитал, но не произнес все буквы верно». Такой человек хоть и исполнил заповедь молитвы, однако изначально так поступать не следует. И таково мнение большинства раввинов, а в Ѓалихот Шломо (5, 67) написано, что, возможно, следует возвратиться к ашкеназскому произношению. А некоторые сефардские раввины писали, что выходцы из ашкеназских общин могут, если хотят, изменить произношение на сефардское. Они восхваляют сефардский обычай и отмечают, что он используется сегодня и в Земле Израиля, а потому следует молиться именно с сефардским произношением. Однако следует отметить, что современное сефардское произношение является менее точным, нежели исконное, поскольку в современном произношении нет разницы между буквами ט и ת, ק и כ с дагешем, ת с дагешем и без, и между камацем и патахом. С определенной точки зрения это наименее верное из всех существующих произношений, так как оно лишено всех преимуществ ашкеназского произношения и некоторых преимуществ сефардского.

    Так или иначе, после того как все мы уже привыкли к сефардскому произношению, даже те авторитеты, которые считают, что, по сути закона, каждый человек должен возвратиться к своему традиционному произношению, согласны, что если это трудно и помешает человеку сосредоточиться на словах молитвы, нет необходимости возвращаться к ашкеназскому произношению. Так считал и мой учитель, рав Цви-Йеѓуда Кук, благословенна память праведника. Он также говорил: бывает, что некий обычай укореняется в народе, даже если мудрецы им недовольны. И кажется, он также говорил, что в конце концов это к лучшему, потому что теперь выходцы из разных общин могут молиться вместе, что способствует сплочению народа. К этому можно также добавить, что если человек читает молитву с тем же произношением, которое он привык использовать и в разговорной речи, то ему проще сосредоточиться во время молитвы, а дети и молодежь могут ощутить бо̀льшую причастность к синагоге. Исходя из этого, Ябиа омер (там же, 11, 6) пишет, цитируя рава Унтермана, главного ашкеназского раввина Израиля, что ашкеназов, привыкших к сефардскому произношению, не нужно заставлять возвращаться к ашкеназскому произношению, потому что они привыкли к сефардскому произношению с детства, и оно является для них наиболее удобным, потому что оно распространено во всем Израиле. Можно также добавить, что даже если человек предстанет перед царем, он будет говорить с наиболее распространенным произношением и не станет придавать значение точному произнесению каждой буквы. И мы уже говорили, что многие законы молитвы выводятся из сравнения молящегося с человеком, который предстает перед царем.                  

Запись опубликована в рубрике Глава 06 - Молитвенные каноны и обычаи разных общин. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *