Жемчужины Ѓалахи פניני הלכה

05. Благословения и гимн «Эти свечи»

Мудрецы постановили произносить перед зажиганием ханукальных свечей два благословения, чтобы сосредоточиться на двух аспектах этой заповеди. Первое благословение относится к самой заповеди и гласит: «Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь мира, освятивший нас заповедями Своими и повелевший нам зажигать свечи Хануки (нер шель Ханука)!» По хасидскому канону (нусах сфарад), в конце благословения говорят нер Ханука 1. Второе благословение представляет собой благодарность за чудеса, которые Всевышний сотворил нашим отцам в дни Хануки. Мудрецы постановили произносить его перед зажиганием ханукальных свечей, потому что свечи призваны напомнить нам о чудесах тех дней и их значении. Вот это благословение: «Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь мира, сотворивший чудеса для отцов наших в те дни, в это время!» В первый день Хануки прибавляют еще одно благословение (благословение времени, шеѓехеяну): «Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь мира, даровавший нам жизнь, поддерживавший нас и позволивший нам дожить до этого времени!». Это благодарение Всевышнему за то, что Он дал нам прожить еще один год, и что мы удостоились еще раз праздновать дни Хануки и вновь исполнить заповедь зажигания ханукальных свечей 2.

Сразу же по произнесении благословений, приступают к зажиганию свечей. Запрещено прерываться на разговоры между произнесением благословений и зажиганием свечей. После зажигания первой свечи начинают читать гимн «Эти свечи», взятый из талмудического трактата Софрим (20:6), и, продолжая читать его, зажигают все остальные свечи. И хотя еще не все свечи зажжены, не считается, что таким образом человек делает перерыв (ѓефсек) между благословениями и зажиганием свечей, поскольку, как мы уже говорили, обязательной частью заповеди является зажигание первой свечи, а все остальные свечи – это «украшение» заповеди. И хотя изначально (лехатхила), нельзя разговаривать, пока все свечи не будут зажжены, гимн «Эти свечи» имеет непосредственное отношение к заповеди зажигания свечей, так как проясняет ее смысл, и потому его не только можно, но и нужно читать, исполняя заповедь. Если же человеку трудно читать гимн «Эти свечи» и зажигать свечи одновременно, он может прочитать гимн после того, как закончит зажигать все свечи (см. Мишна брура, 676, п. 8; Мишбецот заѓав, 5).

Помимо благословений и гимна «Эти свечи», некоторые произносят перед зажиганием ханукальных свечей короткую молитву Ле-шем ихуд («Ради единения») 3, чтобы еще глубже настроиться на исполнение заповеди.

Нужно тщательно зажечь каждую свечу и подождать, пока огонь разгорится и охватит большую часть фитиля. Неверно поступают те, кто спешит перейти к следующей свече, пока пламя предыдущей не разгорелось как следует (см. Биур Ѓалаха, 673, п. 6, Ѓадлака).

  1. В Вавилонском Талмуде (трактат Шабат, 23а) приводится версия нер шель Ханука. Так писали Риф и большинство ранних законоучителей. И таков ашкеназский обычай, как говорится в Мишна брура, 676, п. 1. В отличие от этого, в Шульхан арух (676, п. 1) написано нер Ханука. Таково же мнение Аризаля и Виленского Гаона, и таков сефардский обычай.
  2. Есть мнение, что мудрецы постановили произносить благословения «сотворивший чудеса» и «даровавший нам жизнь» как в честь зажигания свечей, так и в честь самого праздника. Поэтому тот, кто не зажигает свечи, должен произнести эти благословения в честь праздника (Меири). А некоторые законоучители говорят, что все благословения произносятся только в честь зажигания свечей, и тот, кто не зажигает свечи или не видит их, не может благословлять (Рамбам). Мнения поздних законоучителей также разделились. А в Шаар ѓа-циюн (676, п. 3) говорится, что этот вопрос требует дальнейшего изучения. Согласно мнению большинства поздних законоучителей, без зажигания свечей не следует произносить эти благословения, поскольку есть сомнение (сафек) в необходимости произнесения благословений в данных условиях.
  3. Короткая молитва на арамейском языке, составленная мудрецами каббалы. Ее принято произносить перед исполнением какой-либо заповеди. Вот ее перевод: «Ради единения Святого, благословен Он, и Его Шхины, с трепетом и любовью мы объединяем Имя Йуд-Ѓей с Вав-Ѓей полным единением ради всего Израиля» (прим. пер.).

Параграфы в главе

Главы в книге

Заказ ать сейчас
Заказ ать сейчас