08. Чтение амиды на других языках

Выражаем благодарность диктору-чтецу Михаилу Польскому

По сути закона, амиду можно читать в переводе на любой язык (см. Вавилонский Талмуд, трактат Сота, 32а), но самым лучшим исполнением заповеди считается ее чтение на иврите – языке, на котором эту молитву составили мужи Великого собрания; на святом языке, с помощью которого был создан мир (см. выше, гл. 15, п. 9, где объясняется, что таков закон и в отношении Шма Исраэль).

Однако, по мнению Рифа, читать амиду на другом языке разрешается только там, где есть миньян. Это объясняется тем, что в этом месте пребывает Шхина, и потому молитва на любом языке будет принята Небесами благосклонно. Но если человек молится на другом языке в одиночку, его молитва не будет принята. Так или иначе, большинство авторитетов придерживается мнения Роша, согласно которому и в одиночку разрешается читать амиду на другом языке, за исключением арамейского. И таков практический закон (см. Шульхан арух, 101, 4, согласно правилу, что если в  Шульхан арух приводятся два мнения, не приписываемых конкретному авторитету, то закон соответствует второму из них; Мишна брура, 18).

Молитва на иврите имеет еще одно преимущество: даже если молящийся не знает иврита, он все равно исполняет заповедь, если понимает смысл всего лишь первого стиха Шма Исраэль и первого благословения амиды. Что же касается молитвы на любом другом языке, то заповедь считается исполненной, только если молящийся понимает этот язык  (см. Мишна брура, 101, 14 и 124, 2. См. также выше, гл. 1, п. 10).

На практике тот, кто не знает иврита, волен решить сам, на каком языке будет молиться. С одной стороны, молитва на знакомом ему языке имеет определенное преимущество, поскольку ему будет легче сосредоточиться; с другой стороны, если он прочтет молитву на иврите, ему зачтется, что он молился на святом языке (см. Биур Ѓалаха, 101, 4; Каф ѓа-хаим, 16).

Разрешение молиться на других языках действует только при отсутствии иного выхода, когда молящийся не знает иврита. Но запрещено назначать постоянный миньян, в котором молитва проходит на другом языке. Именно в этом заключалась одна из ошибок реформистского движения, чьи последователи перевели молитву на немецкий, и это привело к тому, что их дети и внуки забыли иврит, что, в свою очередь, послужило мощным толчком к отходу от иудаизма и к ассимиляции (см. Хатам софер, Орах хаим, 84, 86; Мишна брура, 101, 13).

Параграфы в главе

Главы в книге

Заказ ать сейчас
Заказ ать сейчас
Жемчужины Ѓалахи פניני הלכה We use cookies to ensure the website functions properly and improve user experience. You can choose which types of cookies to enable.
Cookie Selection